Sentence examples of "разрывать соединения" in Russian

<>
В итоге ЦРУ решило не разрывать отношения с объектом. The visiting officer advised them to delay the termination, and the CIA decided not to end the relationship.
Механизированные части и соединения наступали, затем отступали, и на поле боя царила неразбериха. As mechanized units surged, then withdrew, confusion reigned.
Более того, Египет, покровитель ХАМАСа и его старший союзник, поддерживает отношения и каналы связи с Израилем и не хочет разрывать все связи - не в последнюю очередь потому, что это могло бы спровоцировать конфронтацию с Соединенными Штатами, которые являются гарантами египетской армии. Moreover, Egypt, Hamas's patron and senior ally, maintains a relationship and channels of communication with Israel, and does not want to sever all ties - not least because to do so would provoke a confrontation with the United States, which underwrites the Egyptian army.
Конгрессу также стоит призвать Пентагон отправить туда авиационную бригаду для поддержки тактического соединения бронетанковой бригады. Congress should also urge the Pentagon to provide an aviation brigade to support the armored brigade combat team.
И не разрывать контакт. And not break contact.
Статус соединения Connection Status
Я к тому, что у меня никогда не было друзей кроме тебя, и я не хочу разрывать нашу дружбу. My point is I never had any friends apart from you, and I don't want it to break up our friendship.
FT Global использует сетевой криптографический протокол SSL (Secure Sockets Layer) для обеспечения безопасного соединения при любых взаимодействиях с клиентами, их защиты во время проведения транзакций, а также сохранения их конфиденциальности. FT Global adopt the SSL (Secure Sockets Layer) network security protocol to guarantee a secure connection in all communications with our clients, protect customers during their transactions with the company and keep all customer information private.
Конические зубы спинозавра предназначались, чтобы схватить добычу, а не разрывать плоть. Spinosaurus's conical teeth evolved to grip prey rather than tear off flesh.
К телефонным ордерам прибегают только в тех случаях, когда использование онлайн торговой платформы компании FXDD невозможно вследствие технических проблем или отсутствием соединения Клиента с сервером. Telephone execution is intended only for those circumstances when trading via the FXDD Internet Trading Platform is not available due to technical problems or in situations when the Customer has no other connectivity option.
С одной стороны, предложенные им кадровые назначения на ключевые экономические посты указывают на то, что у него нет намерений разрывать связи правительства с Уолл-стрит и миром крупных финансов. On one hand, his appointments to key economic positions indicate he has little intention of severing government ties to Wall Street and big finance.
Вы может использовать 'Настройки соединения' чтобы настроить параметры прокси-сервера вручную, что позволит подключиться к корпоративной сети. You can use 'Connection Settings' to configure proxy settings manually, which will enable a possibility to connect from corporate networks.
Доморощенные пакистанские исламистские боевики продолжают действовать открыто, и пакистанская армия и разведка не хотят разрывать свои закулисные связи с экстремистскими и террористическими элементами. Pakistan’s homegrown Islamist militias continue to operate openly, and the Pakistani army and intelligence remain loath to sever their cozy ties with extremist and terrorist elements.
Базы котировок на клиентском терминале не могут служить достоверным источником информации о потоке котировок, так как в случае неустойчивого соединения между клиентским терминалом с сервером часть котировок из потока котировок могут не дойти до клиентского терминала. The quote base in the client terminal shall not be considered a reliable source of quoting information, as in the case of a bad connection between the client terminal and the server, some of the quotes simply may not reach the client terminal.
Как пояснял в 1967 году судья Верховного суда Хьюго Блэк, «в нашей стране люди суверенны, и правительство не может разрывать свои отношения с ними, лишая их гражданства». As Supreme Court Justice Hugo Black explained in 1967, “In our country, the people are sovereign and the Government cannot sever its relationship to the people by taking away their citizenship.”
Неисправность пути соединения иногда может привести к прерыванию сигнала и деактивировать Торговые платформы, что в свою очередь, приведет к задержкам в передаче данных между Торговой платформой и серверами «Пепперстоун Файненшиал». A disturbance in the connection path can sometimes interrupt the signal, and disable the Trading Platforms, causing delays in transmission of data between your Trading Platform and Pepperstone Financial's servers.
Чтобы страницы не разрывались в середине абзацев, установите флажок Не разрывать абзац. Keep lines together prevents page breaks in the middle of paragraphs.
Для этого необходимо настроить параметры соединения с интернет-узлом по FTP-протоколу. To do so, one has to set up internet connection parameters through FTP (File Transfer Protocol).
Чтобы запретить разрыв страницы в середине абзаца, установите флажок "Не разрывать абзац". To prevent a page break in the middle of a paragraph Click the Keep lines together box.
ECN/STP – Electronic Communication Network/ Straight Through Processing – Сеть Электронного Соединения / Автоматизация Торгового Процесса. ECN/STP – Electronic Communication Network/ Straight Through Processing.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.