Sentence examples of "района" in Russian with translation "areas"

<>
Канада также представила данные в отношении своего района регулирования содержания оксидов серы (РРОС). Canada also submitted data for its sulphur oxides management areas (SOMA).
К настоящему времени Смешанная комиссия провела 11 заседаний и посетила все три основных пограничных района. The Mixed Commission has held 11 meetings to date and visited all three main border areas.
Кроме того, Ливан нуждается в точных картах района установки мин, с тем чтобы возобновить соответствующие и крайне срочные работы по разминированию. Also, Lebanon needs to have precise maps of previously mined areas so that appropriate and very urgent demining operations can resume.
В координационных центрах зон охвата РИС можно создать в пределах определенного района службы движения судов (СДС) с упором на организацию движения. In the focal points of RIS coverage areas, Vessel Traffic Services (VTS) may be established locally with the emphasis on traffic organisation.
Поскольку деятельность военных наблюдателей обычно осуществляется в пределах ограниченного географического района, системы ОВЧ-связи обеспечивают достаточный диапазон и используются в качестве основной системы. As their operations are normally undertaken within limited geographic areas, VHF radio communications provide sufficient range and are established as the primary system.
В докладе содержатся рекомендации, касающиеся усиления мер для достижения этих целей на местах, и указаны 43 района с наивысшими показателями младенческой смертности в целевой группе. The report makes recommendations to sharpen local delivery of the target and has identified 43 local areas with the highest numbers of infant deaths in the target group.
В рамках национальной территории имеется 393 минных района, включая опоры электролиний высокого напряжения (384), передающие антенны (3), электроподстанцию (1), пенитенциарные заведения особого режима (3) и полицейские базы (2). Within the national territory there are 393 mined areas including high tension towers (384), transmission antennae (3), electrical substation (1), maximum security penal institutions (3), and police bases (2).
Для устранения нефтяного загрязнения внутри района Вади-эль-Батин и в других районах разлива нефти целесообразно осуществить выемку загрязненных материалов и вывезти их для поверхностного захоронения за их пределы. For the remediation of oil contamination inside Wadi Al Batin and other oil spill areas, excavation and off-site landfilling is appropriate.
Расширение географического района Миссии потребовало развертывания дополнительного административного и технического персонала для обеспечения поддержки на местах, в частности в области инженерного обеспечения, транспорта, безопасности, связи, информационных технологий и финансов. Expansion of the Mission's geographic coverage required deployment of additional administrative and technical staff to provide on-site support, in particular in the areas of engineering, transportation, security, communication, information technology and finance.
Хотя несколько элементов ДСОР по-прежнему остаются недоступными, МООНДРК открыла в августе три временных района сбора в отдаленных точках для облегчения капитуляции членов ДСОР, которые вынуждены отступать в отдаленные районы. While several FDLR elements still remained inaccessible, MONUC opened three temporary assembly sites in remote locations in August to facilitate the surrender of FDLR members who were increasingly being pushed into remote areas.
Турция много лет призывала к созданию буферной зоны вдоль своей границы с Сирией, чтобы помешать сирийским курдам объединить те два района, которые они удерживают, и создать их собственное государство под названием Роджава. Turkey has been agitating for years to create a buffer zone along its border with Syria to prevent Syria’s Kurds from connecting the two areas they hold and establishing their own state, which they have named Rojava.
В этой связи Комиссия по гуманитарной помощи, Комиссия по оказанию помощи и восстановлению Южного Судана/НОДС и Комитет трех районов договорились провести совместные миссии технической оценки в три района при поддержке МООНВС. In that regard, the Humanitarian Aid Commission, Southern Sudan Relief and Recovery Commission/SPLM and the Three Areas Committee agreed to conduct joint technical assessment missions in the Three Areas, with support from UNMIS.
К их числу относилось и принятое в одностороннем порядке КОД-Гома 10 июля решение разъединить три военных района, включая районы, откуда силы движения должны быть выведены в соответствии с Актом об обязательствах Бужумбуры. Those included RCD-Goma's unilateral decision on 10 July to repartition three military regions, which include areas from which the movement is to withdraw in accordance with the Bujumbura Act of Engagement.
Практическое осуществление процесса РДР должно начаться 10 февраля с реализации экспериментального проекта в штате Голубой Нил, после чего будет проведена операция в Южном Кордофане в соответствии с совместно согласованным подходом «Первые три района». The DDR process is set to commence in earnest on 10 February with a pilot project in Blue Nile State, followed by the launch of the operation in Southern Kordofan, in line with the jointly agreed “Three Areas first” approach.
583 человека из числа представителей меньшинств, опрошенных в ходе недавно проведенной (18 ноября) международной полицейской оценки уровня свободы передвижения (83 процента), сообщили, что они выезжали за пределы своего района проживания в другие части Косово. Of 583 minority community members surveyed for the most recent International Police freedom of movement assessment (18 November), 83 per cent said that they travelled outside their areas of residence to other parts of Kosovo.
Что касается оккупированного Донбасса, США должны сохранять и при необходимости усиливать давление на Россию до тех пор, пока она не согласится прекратить оккупацию этого района и полностью восстановить суверенитет Украины, чего требуют Минские соглашения. In the case of the occupied areas of the Donbas, it means maintaining and, if necessary, increasing the pressure until Russia agrees to end its occupation and restore Ukrainian sovereignty in full, as called for in the Minsk agreements.
В соответствии с этим функции распорядителя по контрактам на снабжение пайками были четко определены и включены в число функций офицера штаба, отвечающего за продовольственное снабжение, поскольку для данного офицера легко доступны оба района миссии. Accordingly, the functions of the Rations Contract Administrator have been clearly defined and incorporated into the responsibilities of the Staff Officer (Food), as that officer has easy access to both mission areas.
По словам Путина, «бесполетными» зонами станут четыре конкретных района в западной части Сирии, но в них не войдут те территории, где ведутся боевые действия против ИГИЛ и «Аль-Каиды» (запрещенная в России организация — прим. перев.) Four specific areas in the western part of the country would become “no-fly” zones, Putin said, save for operations against the Islamic State or al Qaeda-related groups.
Скрытое наличие оружия, незаконно ввозимого во многие части Африки, например, в два только что упоминавшихся района или в район Африканского Рога, стало символом и орудием власти, зачастую заполняющим собой тот вакуум, который остался после краха государственных структур и учреждений. The insidious presence of weapons illegally trafficked in many parts of Africa, such as in the two areas just mentioned or in the Horn of Africa, has become both a symbol and an instrument of power, frequently filling the void left by collapsed State structures and institutions.
Группа обращает внимание на содержащееся в пункте 43 выше определение района, где проходили военные операции или существовала опасность военных действий, и постановляет, что расходы, понесенные в связи с эвакуацией сотрудников и их иждивенцев из этих районов, в принципе подлежат компенсации. The Panel refers to its delineation of the areas subject to military operations and the threat of military action set forth at paragraph 43 above, and finds that costs incurred in evacuating employees and their dependants from such locations are compensable in principle.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.