Sentence examples of "рамкам" in Russian

<>
Одна из ключевых ролей в предотвращении вооруженных конфликтов отведена международным нормативным и институциональным рамкам. The international normative and institutional framework plays a key role in the prevention of armed conflicts.
В заключение я хотел бы прежде всего ответить на заявление одной из выступивших ранее делегаций и пояснить, что, по мнению Соединенных Штатов, меры в отношении санкций должны непосредственно увязываться с описанными изменениями в политике и поведении целевых участников, и их не следует искусственно привязывать к временным рамкам действия санкций и произвольно установленным сроками. In conclusion, first let me respond to an intervention by an earlier delegation and make clear that the United States believes that sanctions measures should be tied directly to the described change in policy and behaviour of targeted actors, rather than artificially linked to the duration of sanctions to an arbitrary time limit.
Исполнительный совет принял решение 2004/20 о совместных предложениях относительно отчетности по многолетним рамкам финансирования. The Executive Board adopted decision 2004/20 on joint proposals for reporting on the multi-year funding framework.
До этого проводятся обсуждения с руководителями по общему плану работ и рамкам отчетности на следующий год. Prior to this, management discussions take place about the general performance and accounting framework for the next year.
Мирные переговоры по Сирии, которые планируют возобновить в Женеве 25 января будут состоятся согласно рамкам изложенным в Вене в октябре. The Syrian peace talks that are scheduled to resume in Geneva on January 25 will take place under a framework set out in Vienna in October.
Она дает высокую оценку предлагаемым Генеральным директором рамкам среднесрочной программы на 2002-2005 годы, и в частности финансовым и административным аспектам программы. She commended the Director-General on the medium-term programme framework for 2002-2005, and in particular the financial and administrative aspects thereof.
Рекомендовано продлить мандаты большинства рабочих групп эЛАК2007 по инфраструктуре, креативным отраслям, удаленной работе, финансированию, управлению Интернетом, программному обеспечению и законодательным и правовым рамкам. It recommended renewing the mandate of the majority of the eLAC2007 Working Groups on infrastructure, the creative industries, telework, financing, Internet governance, software and legislative and legal frameworks.
Марокко всегда стремилось придать концептуальным рамкам евро-средиземноморских отношений более насыщенный характер, скорректировать их институциональные механизмы и повысить оперативную эффективность средиземноморских региональных структур, консультаций и сотрудничества. Morocco has always sought to enrich the conceptual framework of Euro-Mediterranean relations, adapt their institutional mechanisms and improve the operational effectiveness of Mediterranean regional collaboration and cooperation structures.
Исполнительный совет принял к сведению набросок страновой программы для Джибути и представленные в связи с ним комментарии, а также исправление ко вторым рамкам странового сотрудничества для Панамы. The Executive Board took note of the country programme outline for Djibouti, and the comment made thereon, and the corrigendum to the second country cooperation framework for Panama.
Декларация также содержит элементы будущего рабочего плана на период 2009-2014 годов, механизмы будущей реализации ОПТОСОЗ на национальном и международном уровнях и руководящие положения по институциональным рамкам ОПТОСОЗ. The Declaration also included elements for a future workplan covering the period 2009-2014, mechanisms for the future implementation of THE PEP at national and international level, and guidance on THE PEP institutional framework.
Теоретически взаимного пересечения областей действия двух наборов показателей быть не должно, за исключением стратегической цели 4, которая относится к ресурсам и рамкам политики, как и несколько оперативных целей. Theoretically, overlapping areas between the two sets shall not occur, except for strategic objective 4 that deals with resources and policy frameworks, as do several of the operational objectives.
Другой документ, Сьюзен Ф. Мартин из Джорджтаунского университета, описывает произвол наших текущих процедур в отношении беженцев, призывая к “правовым рамкам, основанных на необходимости защиты, чем вызывающих причину миграции”. Another paper, by Susan F. Martin of Georgetown University, described the arbitrariness of our current refugee procedures, calling for “legal frameworks based on the need for protection, rather than the triggering causes of the migration.”
Представляя документ DP/FPA/2000/CRP.4, она остановилась на некоторых основных вопросах, касающихся ресурсов, которые были затронуты ранее в ходе ее вступительного заявления по многолетним рамкам финансирования (МРФ). In introducing document DP/FPA/2000/CRP.4, she expanded upon some of the main points on resources made earlier in the day in the course of her introductory statement on the multi-year funding framework (MYFF).
Термин «процедуры программирования» предшествовал многолетним рамкам финансирования и стратегическому плану и попеременно использовался для обозначения как корпоративных рамок программирования ПРООН, так и ее системы распределения регулярных ресурсов среди программных мероприятий. The term'programming arrangements'pre-dates the multi-year funding framework and the strategic plan, and has been used interchangeably to indicate both the corporate programming framework of UNDP and its regular resources allocation system for programme activities.
Однако следует помнить, что наше чувство оптимизма и наши надежды ослабли в результате принятия Скупщиной Косово резолюции, которая идет вразрез с мандатом, предусмотренным в резолюции 1244 (1999), и противоречит конституционным рамкам. We should remember, however, that our optimism and our expectations have suffered a setback as a result of the adoption by the Kosovo Assembly of a resolution that goes against the mandate of resolution 1244 (1999) and violates the constitutional framework.
Переходя к рамкам среднесрочной про-граммы на 2004-2007 годы, он выражает надежду на то, что государства-члены получат возможность изу-чить все выдвинутые предложения и высказать в этой связи свое мнение. Turning to the medium-term programme framework, 2004-2007, he expressed the hope that Member States would be given an opportunity to examine all the proposals that had been put forward and express their views.
В последнем случае действует предположение о том, что в своем национальном законодательстве государство предоставляет индивиду права и обязанности, которые по-прежнему относятся к внутренним правовым рамкам, не становясь частью международного правового порядка. In the latter case, the assumption would be that, in its national legislation, the State grants the individual rights and duties which remain within the domestic legal framework without forming part of the international legal order.
Оратор просит нынешних доноров активизировать свои усилия согласно Рамкам сотрудничества в деле миростроительства в Сьерра-Леоне и выделенным в этих Рамках приоритетным областям и настоятельно призывает новых доноров присоединиться к этим усилиям. He called on existing donors to step up their efforts in line with the Sierra Leone Peacebuilding Cooperation Framework and the priority areas identified therein, and urged new donors to come forward.
Учитывая размеры Нигерии и сложность проблем, с которыми сталкивается ее экономика, ЮНИДО продолжила работу по составлению документа по рамкам страновых услуг, который включает в себя четыре взаимосвязанных подпрограммы по основным направлениям промышленного развития. complexity of the problems faced by its economy, UNIDO proceeded with the preparation of a country service framework document comprising four interrelated subprogrammes addressing key industrial development issues.
Распределение ресурсов, которое отражено в стратегическом плане, обеспечивается по двум отдельным категориям финансирования, которые раздельно рассматриваются Исполнительным советом, — рамкам составления программ на 2008-2011 годы и бюджету вспомогательных расходов на двухгодичный период 2008-2009 годов. The resource alignment reflected in the strategic plan is supported by two distinct resources frameworks, which are considered separately by the Executive Board- the programming arrangements framework, 2008-2011, and the biennial support budget, 2008-2009.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.