Sentence examples of "расколоть" in Russian

<>
Не нужно пытаться расколоть ее». Don't try to split it."
Мечтаете расколоть нашумевшее смачное убийство, да? Dreaming of cracking a great big juicy murder case, eh?
В преддверии декабрьских выборов в Думу власть постаралась расколоть избирательную базу либералов. Steps have been taken to split the liberal vote in anticipation of the Duma elections in December.
Я на пятую передачу мозги включила, чтобы расколоть этот твой код. I had to rev my geek into fifth in order to crack that hex code.
Другой возможностью является то, что они захотят расколоть страну и сделать Киренаики независимыми. The other possibility is that they wish to split the country and secure independence for Cyrenaica.
Признавая, разумеется, трудность достижения такого соглашения, мы все же считаем, что нет ничего невозможного и что КР не должна уклоняться от своей обязанности расколоть этот твердый орешек. While recognizing the difficulty of achieving such an agreement, we believe that nothing is impossible, and the Conference must not fight shy of its responsibility to crack the hard nut.
Россия хочет превратить противоборство в прямую конфронтацию с США и расколоть Североатлантический альянс. Russia wants to make this a direct confrontation with the United States and try to drive a split in the alliance.
Кремль пытается расколоть Запад, распространяя искаженные факты, занимаясь шантажом и создавая подставные организации, заявил американский Госдепартамент. Было это в 1981 году. The Kremlin is trying to split the West by spreading “altered facts,” conducting blackmail and setting up front organizations, the U.S. State Department said – in 1981.
Такой результат может расколоть ряды повстанцев и создать риск для втягивания Ливии в новые бесчинства в тот самый момент, когда все враждебные отношения должны быть прекращены. Such an outcome could split the rebels’ ranks and risks plunging Libya into renewed violence at the very moment that hostilities should have ended.
Первая крупная попытка времен холодной войны расколоть Запад была предпринята в 1952 году, когда Иосиф Сталин предложил создать объединенную и нейтральную Германию, дабы предотвратить укрепление Западной Европы. The first major Cold War attempt to split the West probably came in 1952, when Josef Stalin proposed forming a reunified, neutral Germany to forestall Western Europe’s consolidation.
Например, преобразование ОБСЕ в политический форум, в котором ЕС представляют его государства-члены, могло бы стать таким типом институциональной инновации, которая сможет блокировать усилия России расколоть Союз. The transformation of the OSCE into a political forum where EU member states will be individually represented by the EU, for example, could be the type of institutional innovation that can block Russia’s effort to split the union.
После беспорядков в Тибете и неприятностей с продвижением Олимпийского факела по всему миру, некоторые голоса за границей проявляют большую склонность отвергнуть, очернить, унизить или даже расколоть Китай. Following the disturbances in Tibet and the troubles affecting the Olympic torch's progress around the world, some voices abroad are showing a greater inclination to dismiss, vilify, humiliate, or even split China.
Выступающий в защиту бизнеса и за проведение реформ Прохоров может заручиться поддержкой либеральных сил, однако некоторые российские аналитики полагают, что его кандидатуру выставил Кремль, чтобы расколоть голоса сторонников перемен. Prokhorov, a pro-business candidate who has espoused democratic reforms, could attract liberal support, but some analysts here have questioned whether he has been put up by the Kremlin to split the reformists’ vote.
С другой стороны, мне также кажется, что Медведев и другие реформисты внутри системы будут круглыми дураками, если решат расколоть эту систему - и Медведев кажется мне кем угодно, но только не дураком. On the other hand, it also seems to me that Medvedev and other reformist elements within the system would have to be damned fools to split that system - and he seems to me to be anything but a fool.
Дмитрий Орлов, политический стратег, член Высшего совета партии «Единая Россия», заявил, что власти осознают проблему, создаваемую «кольцом враждебных муниципальных представителей» вокруг Кремля, и стараются сделать все возможное, чтобы нейтрализовать его — то через сотрудничество, то пытаясь расколоть оппозицию. Dmitry Orlov, a political strategist who sits on the Supreme Council of Putin’s party, United Russia, said the government understands the problem “a ring of hostile municipalities” poses for the Kremlin, and tries to neutralize it — either by cooperation or trying to split the opposition.
Между тем Россия, публично заявляя о своей приверженности идее единства Сирии, на деле пытается расколоть страну на зоны, контролируемые режимом, и зоны, контролируемые повстанцами, фактически замораживая этот конфликт — точно так же, как Минск заморозил конфликт на востоке Украины. Russia, while paying lip service to Syria's integrity, has been working to split the country into regime-controlled and rebel-controlled areas, freezing the conflict as Minsk largely froze the one in eastern Ukraine.
Речь о другом — о лжи и передергивании фактов, о прямом предательстве интересов страны, о пустых обещаниях, которые хуже всякого предательства и которые ничем не подкреплены, и за которыми лишь стремление дестабилизировать ситуацию, расколоть общество, любой ценой прорваться к власти». I'm talking about something else – lies and the manipulation of facts, the direct betrayal of the country's interests, the empty promises that are worse than any treachery because they aren't backed by anything except a desire to destabilize the situation, split society, grab power at any cost.
Попытается ли Россия использовать это решение о продаже оружия, чтобы расколоть евро-американский консенсус в вопросе санкций — особенно теперь, когда политические позиции Ангелы Меркель, главного сторонника сохранения антироссийских санкций в Европе, серьезно пострадали в результате неудачной попытки сформировать новую коалицию в Германии? Will the Russian side attempt to use the provision of arms to try and split the Euro-American consensus on sanctions — especially now that the pillar of rectitude on keeping sanctions intact, Angela Merkel, has been politically weakened by the failure to form a new coalition in Germany?
Эта хакерская атака, приписываемая российскому правительству, может показаться необычайно откровенным вызовом политической системе США, однако подобные инциденты хорошо знакомы европейским чиновникам и аналитикам, которые видят следы России на огромном количестве самых разных инициатив, призванных расколоть единство Запада и подтолкнуть его к принятию политики Кремля. The alleged effort would be an unusually blunt challenge to the U.S. political system, but one familiar to Europe, where officials and analysts see Russian fingerprints on a wide spectrum of initiatives designed to split Western unity and encourage acceptance of Kremlin policies.
Пока не ясно, состоит ли цель в том, чтобы заставить Соединенные Штаты и их союзников изменить свои подходы, или в том, чтобы расколоть их по вопросу о защите союзника по НАТО Турции, или в том, чтобы, присоединившись к России, они дистанцировались от все более авторитарного исламистского правительства этой страны. What isn’t clear is whether the goal is to teach the U.S. and its allies to mend their ways, or to split them over whether to defend NATO ally Turkey, or to join Russia in distancing themselves from its increasingly authoritarian Islamist government.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.