Sentence examples of "раскритиковать" in Russian

<>
Они беспокоятся, что ситуация может усугубиться, если они расскажут о ней: взрослые могут их осудить, наказать, выставить на всеобщее обозрение в качестве дурного примера или публично раскритиковать. They worry that by speaking up they could make their situation much worse — they could be judged, disciplined, made an example of or publicly criticized by adults.
Между тем в Организации Объединенных Наций пока что наблюдается мало признаков серьезного потепления: на прошлой неделе посол России Виталий Чуркин провел закрытое заседание Совета Безопасности, чтобы раскритиковать Турцию за предоставляемую ею возможность использовать свои границы с Сирией для — как он утверждает — продолжающегося притока оружия и террористов, сообщили Foreign Policy дипломаты Совбеза. But there have been few signs so far of a major thaw at the United Nations, where Russian ambassador Vitaly Churkin used a closed-door session of the U.N. Security Council last week to criticize Turkey for permitting what he claims is the continued flow of weapons and terrorists across the border into Syria, council diplomats told Foreign Policy.
— Я не раскритиковал позицию Центрального банка. PUTIN: I didn’t criticize the central bank’s position.
Западные правительства раскритиковали эту процедуру, назвав ее судебным фарсом. Western governments criticized proceedings as a show trial.
Он справедливо раскритиковал “экономическую политику вуду” своего противника, Рональда Рейгана. He rightly criticized the “voodoo economic policy” of his opponent, Ronald Reagan.
С одной стороны он похвалил мой отчёт, а с другой раскритиковал его. On one hand he praised my report, but on the other hand he criticized it.
Демократы раскритиковали Трампа за то, что он в своей речи не изложил никаких подробностей. Democrats criticized Trump for not offering more specifics in his speech.
Тимошенко раскритиковала меры по децентрализации в рамках конституционной реформы, считая, что преобразование обслуживает российские интересы. Tymoshenko has criticized decentralization measures in the constitutional reform package that she views as favoring Russian interests.
Японский министр иностранных дел Сейджи Маэхара (Seiji Maehara) раскритиковал намерения России увеличить военное присутствие на острове. Japanese Foreign Minister Seiji Maehara last month ahead of a visit to Moscow criticized Russian plans to beef up its defenses on the islands.
Администрация Обамы раскритиковала решение S&P, заявив, что оно основывалось на недостатках логики и ошибочных расчетах. The Obama administration criticized the decision, saying it was based on flawed logic and math.
И ещё кое-что - если помните, Кондолиза Райс однажды надела сапоги, и её за это раскритиковали. And one of the things - if you remember Condoleezza Rice was at some event and she wore boots, and she got criticized over that.
Его заявления были раскритикованы как отступление от политики сильного доллара, ставшей одной из отличительных черт правления администрации Клинтона. His remarks were criticized by some as abandoning the strong dollar policy that was the Clinton Administration's hallmark.
Медведев публично схлестнулся с Кудриным после того, как дольше других работающий в правительстве министры раскритиковал президентскую политику государственных расходов. Medvedev publicly clashed with Kudrin after the government’s second-longest serving minister criticized the president’s spending policies.
Поэтому, когда он раскритиковал учебник абхазского историка Станислава Лакобы, по которому учатся в местных школах, то задел больное место. And when he criticized the textbook written by Abkhaz historian Stanislav Lakoba being taught in local schools, he hit a nerve.
Госсекретарь Хиллари Клинтон вместе с рядом других лидеров раскритиковала этот документ, так как он уравнивал режим и участников протестов. Secretary of State Hillary Clinton was among the leaders who criticized the document for its seeming parity between the regime and protesters.
Европейская комиссия, Совет Европы, группы наблюдателей за прессой единодушно раскритиковали этот закон, но правительство Венгрии продолжает наступление на СМИ. The European Commission, the Council of Europe, and press watchdog groups were unanimous in criticizing the legislation, but the Hungarian government persists in its media crackdown.
Джованни Бизиньяни, глава Международной ассоциации воздушного транспорта, промышленной группы, раскритиковал отмену полетов, говоря, что не была произведена оценка степени риска. Giovanni Bisignani, the head of the International Air Transport Association, an industry group, criticized the shutdown, saying that no risk assessment had been undertaken.
Он раскритиковал США за частое обращение к силовым методам ради преследования собственных интересов в Ливии и ранее в Ираке и Сербии. He criticized the U.S for regularly resorting to force in pursuit of its interests, in Libya and before then in Iraq and Serbia.
Он выступил в защиту тех, кто остался на площади и раскритиковал действия полиции, которая задерживала людей, просто стоявших без плакатов и лозунгов. He defended those who stayed, criticizing the police for rounding up people simply standing in the square, with no placards or slogans.
Кроме того, бывший исполнительный директор Google Ваэль Гоним, который принимал активное участие в восстании 2011 года, публично раскритиковал приговор в отношении Наджи. Furthermore, the former Google executive Wael Ghonim, who was active in the country’s 2011 uprising, publicly criticized the verdict against Naji.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.