Sentence examples of "раскрыли" in Russian

<>
И когда восходящий поток раскрыли And when an updraft revealed
" Данон ", " Сосьете женераль " и " Суэз " раскрыли фамилии акционеров с долей участия в акционерном капитале, превышающей 1 %; Danone, Société Générale and Suez, which disclosed the names of shareholders exceeding 1 per cent of their share capital.
Пока вы тут дурака валяли, мы с Лео раскрыли это дело. While you've been twiddling your thumbs, Leo and I busted open the case.
Чиновники ЛНР раскрыли факт ареста Цыпкалова лишь тогда, когда сообщили, что он умер в заключении. LNR officials revealed Tsypkalov’s arrest only when they reported that he had died in custody.
Вместо этого в среду утром он опубликовал полдюжины твитов, в которых он одновременно отверг эти новости и раскритиковал разоблачителей, которые раскрыли эту информацию. Instead, on Wednesday morning, he dashed off a half-dozen tweets in which he curiously both denied the news and attacked the leakers who disclosed it.
Они должны посетить университеты, где узнают, что огромное число юридических норм, разработанных трибуналами в Гааге и в Аруше, раскрыли новые горизонты в мире научного прогресса в области международного гуманитарного права. They should go to the universities to study how the immense body of jurisprudence that we have developed at the Tribunals in The Hague and Arusha has opened up an entire scientific universe of progress in the evolution of international humanitarian law.
То, что вы раскрыли мне свой великий секрет, вовсе не значит, что для меня это сюрприз. Just because you've chosen now to reveal your amazing secret, doesn't mean I have to be surprised.
Кроме того, более 100 тысяч государственных официальных лиц уже раскрыли публично данные о своих доходах и имуществе, демонстрируя уровень прозрачности, который посоперничает со странами Скандинавии. And so far, more than 100,000 public officials have publicly disclosed their incomes and assets in a display of transparency that rivals Scandinavian countries.
Одно совершенно ясно. Мы не можем надеяться, будто остальные страны мира начнут приветствовать наши экономические амбиции таким же образом, как они когда-то раскрыли объятия Китаю, быстро превратившемуся в экономическую державу, или (несколькими десятилетиями ранее) приветствовали рост Японии и так называемых «Азиатских тигров», включая Южную Корею. One thing is clear: We cannot expect the rest of the world to welcome our economic ambitions the way it once opened its arms to China’s rapid rise as an economic power or – in earlier decades – cheered on the growth of Japan and the so-called Asian Tigers, including South Korea.
В 2002 году инспекторы организации раскрыли тайные планы Северной Кореи, что повлекло за собой санкции ООН. In 2002, its inspectors revealed North Korea's cheating, prompting UN sanctions.
В феврале 2013 года вместе с группой своих сограждан я запустил кампанию против коррупции в верхних эшелонах Коммунистической партии, в рамках которой мы потребовали, чтобы 205 высокопоставленных членов партии раскрыли информацию об их финансовом состоянии. In February 2013, many citizens and I launched a campaign against high-level corruption in the CCP, demanding that 205 high-ranking party members disclose their financial information.
Но в данном случае спровоцированные этой игрой заголовки СМИ в большей степени затуманили главные моменты в отношениях России-НАТО, чем раскрыли. In this case, however, the headlines generated by the game have obscured more about the NATO-Russian relationship than they have revealed.
Кроме того, официальные лица должны быть защищены от санкций в тех случаях, когда они на разумных основаниях и с доброй верой раскрыли информацию в соответствии с просьбами о свободе информации, даже если впоследствии выяснится, что эта информация не подлежала разглашению. In addition, officials should be protected from sanctions where they have, reasonably and in good faith, disclosed information pursuant to a freedom of information request, even if it subsequently transpires that the information is not subject to disclosure.
И хотя чувства и разум изыскали и раскрыли причины моей грусти в тот период, Мне не облегчить груза тех первых впечатлений. Although sense and reason discovered and revealed the causes of that sad period, it does not ease the weight of those first impressions.
Но на новый уровень операцию могла перенести публикация в апреле 2016 года так называемых панамских документов, которые раскрыли секретные банковские счета некоторых близких друзей и помощников Путина. But what may have pushed the Russian operation into a higher gear was the April 2016 publication of the so-called Panama Papers, which revealed secret bank accounts of some of Putin’s close friends and associates.
Полуграмотные письма и сообщения в чате, которыми обменивались между собой корыстные трейдеры, раскрыли их бесстыдный сговор по манипулированию дневным «фиксом» курса валют ради прибыли и личной выгоды. Semi-literate email and chat-room exchanges among venal traders revealed brazen conspiracies to rig the afternoon exchange-rate “fix” for profit and personal gain.
Отрицая большую часть из того, что случилось впоследствии, китайские чиновники, тем не менее, раскрыли масштаб бунтов: частично или полностью сожжено 422 китайских магазина, нанесен ущерб на сумму более 200 миллионов юаней (28 миллионов долларов), пострадало 325 человек, и 13 человек было убито - все они китайцы хань. While denying much of what subsequently happened, Chinese officials did reveal the scale of the riots: 422 Chinese-owned shops partially or completely burned, more than 200 million yuan ($28 million) in damage, 325 people injured, and 13 killed – all of them Han Chinese.
Омела, трюк, чтобы раскрыть меня. Mistletoe, a trick to reveal myself.
Зато мы может раскрыть преступление. What we do is disclose.
А ты тогда раскроешь свои ноги? If I do, will you open your legs?
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.