Sentence examples of "располагает" in Russian

<>
УФР располагает удовлетворительным техническим оборудованием. FID has satisfactory technical equipment.
Несмотря на свое название, ЛПРК не располагает возможностями для переработки сырой нефти. Despite its name, LPRC is not in position to refine the crude oil.
Указанные задачи решаются в системе высшего, среднего специального и начального эстетического образования, которая располагает в настоящее время 527 детскими школами искусств- практически в каждом городе и районном центре. These activities are conducted through a system of artistic education at primary, secondary specialized and higher levels, which is currently administered by 527 children's art schools situated in virtually every town and district centre.
Континент располагает всем необходимым для создания диверсифицированной экономики на основе низкоуглеродной, устойчивой инфраструктуры. The continent is well placed to build diversified economies based on low-carbon, sustainable infrastructure.
Кассетные авиабомбы применялись в Ираке, хотя на сей раз автор не располагает достаточным объемом информации о количестве сброшенных бомб и об участках, где они применялись. Cluster bombs were used in Iraq, although at this time, the author is unable to locate much information about the quantities and the sites where these weapons were used.
Человек предполагает, а Бог располагает. Man proposes, God disposes.
Она располагает информацией, касательно расследования. She has information about an investigation.
Однако и в этих странах ЮНОПС в настоящее время располагает хорошими возможностями для обслуживания проектов в области инфраструктуры и общественных работ, которые планируется осуществлять в 2006 году. However, UNOPS is now well positioned in these latter situations to service projects in infrastructure and public works expected to come on stream in 2006.
Она также располагает всем необходимым для проведения комплексного и объективного анализа динамики международной миграции и ее связи с процессами развития. It is also well placed to conduct comprehensive and objective analyses of international migration dynamics and their interrelations with development processes.
И наконец, группа посетила Педагогический колледж и имела встречу с его деканом, которому были заданы вопросы о числе имеющихся в составе Колледжа кафедр, численности студентов и преподавателей и количестве источников излучения, которыми располагает Колледж. Lastly the group visited the College of Education and, meeting with its dean, questioned him about the number of College departments, the number of students, the size of the teaching staff and the number of radiation sources located in the College.
Данное описание построено на предположении о том, что каждый гарант располагает центром передачи, получения или хранения данных и, следовательно, полностью использует системы, которые уже введены в действие МСАТ и входящими в него национальными объединениями. This description is based on the assumption that each guarantor disposes of a central point to transmit, receive and store information and, therefore, takes full advantage of the systems already put in place by the IRU and its affiliated national associations.
Какими средствами воздействия располагает SEC? What powers does the SEC have?
Комитет располагает всеми возможностями для того, чтобы в значительной степени содействовать реализации такой инициативы, и в этом отношении укрепление его связей с данной организацией может оказаться полезным. The Committee was clearly in a position to contribute substantially to such an endeavour, and in that connection, strengthening its links with the organization could prove beneficial.
На сегодняшний день статистика малых регионов располагает, в основном, количественными показателями (количество школ, больниц, культурных учреждений, бань и посадочных мест в них), отражающих инфраструктуру малых городов и сел. At present, the statistics of small regions mainly contain quantitative indicators (number of schools, hospitals, cultural facilities, baths and parking places) for reflecting the infrastructure of little towns and villages.
Кроме этих компаний хорошими возможностями для эффективного содействия в подготовке инструкторов, технического персонала и менеджеров в различных областях нефтяной промышленности располагает Арабский нефтяной институт по профессиональной подготовке, который был основан ОАПЕК и расположен в Ираке. In addition to these companies, the Arab Petroleum Training Institute, which was founded by OAPEC and is located in Iraq, is well placed to contribute effectively to the preparation of trainers, technical personnel and managers in various fields of the oil industry.
Но для тех из нас, кто полагается на многосторонность, на силу рационального убеждения и кто не располагает в той же пропорции-либо потому, что они не могут, либо потому, что не желают иметь оружейную мощь, будь то реальную или потенциальную, утрата будет велика. But for those of us who rely on multilateralism, on the power of rational persuasion, and do not dispose in the same proportion- either because they cannot or do not want to have the force of arms, actual or potential- there will be a great loss.
Гостиница располагает номерами на тысячу посетителей. This hotel has accommodations for 1000 guests.
К сожалению, Организация Объединенных Наций не располагает возможностями для решения новых задач, с которыми она сталкивается в области поддержания мира, по причине слабого управления, нарушений дисциплины и отсутствия подотчетности. Regrettably, the United Nations was not in a position to meet the new challenges it faced in the area of peacekeeping because of weak management, misconduct and a lack of accountability.
Необходимо рассмотреть широкий спектр инструментов, которыми располагает международное сообщество для достижения своих целей, и использовать некоторые из этих инструментов во имя эффективности Суда, поскольку его будущее зависит именно от его эффективности. We must examine the broad array of tools available to the international community to achieve its purposes and to place some of those instruments at the service of the Court's effectiveness, because its future depends on that effectiveness.
Во время своих посещений полевых миссий они отметили, что персонал миссий, размещающийся в более отдаленных секторах, часто не располагает основными системами жизнеобеспечения и что планы эвакуации и безопасности персонала не обновляются и не отрабатываются (вопросы охраны и безопасности персонала подробно рассматриваются в разделе V ниже на основе отдельного исследования по данному вопросу, проведенного в ответ на просьбу Специального комитета). During their visits to the field missions, they observed that mission personnel located in more remote sectors sometimes lacked basic life support systems, and that staff evacuation and security plans are not kept up to date and practised (staff safety and security is addressed in considerable length in section V below, on the basis of the separate study on the subject conducted in response to the Special Committee's request).
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.