Sentence examples of "распространенное" in Russian

<>
Это распространенное явление среди спортсменов и артистов. It’s a common phenomenon among athletes and entertainers.
Ее сменило широко распространенное возмущение. It has given way to widespread resentment.
Пропагандистская война России против Украины – хорошо финансируемое, широко распространенное и высокоразвитое давление СМИ, призванное подорвать легитимность украинского правительства, – продолжается в течение многих лет. Russia’s propaganda war on Ukraine – a well funded, widely distributed, and highly sophisticated media drive meant to undermine the Ukrainian government’s legitimacy – has been ongoing for years.
К их числу относятся, в частности, следующие: " превентивные удары ", отнесение военнопленных к категории " незаконных комбатантов ", а также понятие " смены режима ", первоначально апробированное в Афганистане и позднее распространенное на Ирак. These include the idea of “pre-emptive strikes”, the categorization of prisoners of war (POWs) as “illegal combatants”, and the notion of “regime change”, initially effected in Afghanistan and latterly extended to Iraq.
Распространённое фото Анджелины Джоли с её маленьким приёмным сыном из Камбоджи в журнале "Vanity Fair" ("Ярмарка тщеславия"), ознаменовала эту перемену: Angelina Jolie's photo spread with her toddler son, adopted from Cambodia, in Vanity Fair heralded this shift:
Но разница в самоопределении религиозности между жителями Саудовской Аравии, с одной стороны, и иранцами, иорданцами и египтянами с другой, является настолько большой, что это ставит под сомнение распространенное мнение о Саудовской Аравии, как об очень консервативном и религиозном обществе. But the gap in self-defined religiosity between Saudis, on the one hand, and Iranians, Jordanians, and Egyptians, on the other, is so great that it challenges the prevalent perception of Saudi Arabia as a highly conservative and religious society.
Это распространенное заблуждение использовать фразу "краеугольный камень" как что-то, что позволяет арке стоять, но это не так. It is commonplace to use the word keystone as being the thing that makes the arch work, but it isn't true.
Вот наиболее распространенное из них: счастье и удовольствие. One of the most common ones is happiness and pleasure.
широко распространенное разочарование среди избирателей в новых странах-членах; widespread disillusionment among voters in the new member states;
Предложение, распространенное в этой связи после полудня,- документ CD/2007/L.1- абсолютно идентично тому, что было объявлено и представлено делегациям в ходе консультаций, которые проводились с региональными группами. The proposal distributed on this occasion, this afternoon, document CD/2007/L.1, is absolutely identical to the one which was announced and shared with delegations in the course of the consultations that were held with the regional groups.
Эти причины включают увеличение уровня бедности в Венесуэле, рост инфляции, катастрофический уровень преступности и распространенное мнение, что его режим подвержен коррупции и злоупотреблениям в личных интересах. Reasons for his slide include Venezuela's increasing poverty, rising inflation, a catastrophic crime rate and the spreading perception that his rule is corrupt and abusive.
Широко распространенное мнение о том, будто происходящее на Украине можно свести к расколу между востоком и западом, сегодня опровергнуто как чрезмерно упрощенческое. The notion, which is commonplace, that what’s happening in Ukraine can be reduced to the country’s east-west divide is being revealed as simplistic.
Для получения дополнительных сведений см. раздел. Распространенное заблуждение о товарных кодах For more information, see A common misconception about Commodity Codes.
Существует широко распространенное мнение, что рейтинговые агентства подвели инвесторов. There is widespread recognition that rating agencies have let down investors.
В процессе проведения своей дискуссии WP.1 опиралась на указанную документацию, а также на новое предложение (распространенное в качестве неофициального документа № 3), подготовленное г-ном Якимовым (Российская Федерация), являющимся Председателем небольшой группы по водительским удостоверениям. The Working Party based its discussion on the above documents and on the new proposal (distributed as informal document No. 3) prepared by Mr. Yakimov (Russian Federation), Chairman of the small group on driving permits.
Создание тайных тюрем, похищение людей, проведение судебных процессов и тайное вынесение решений о наказании без какого бы то ни было соблюдения надлежащих процедурных норм, широко распространенное прослушивание телефонных разговоров, перехват частной корреспонденции и частые вызовы в полицию и центры служб безопасности стали обычным и распространенным явлением. Setting up secret prisons, abducting persons, carrying out trials and secret punishments without any regard for due process, conducting extensive tapping of telephone conversations, intercepting private mail and issuing frequent summonses to appear at police and security centres have become commonplace and prevalent.
10. Мусульман стало так много, что теперь самое распространенное детское имя в Британии - Мохаммед. 10. Muslims have become so populous that the most common baby name in Britain is now Mohammed.
Широко распространенное сотрудничество со Стази не могло не вызвать чувство стыда. Widespread collaboration with the Stasi could not but contribute to shame.
Г-н Моррис (директор Отделения связи в Нью-Йорке, Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ)) обращает внимание делегаций на распространенное письменное заявление и от имени Верховного комиссара выражает признательность членам Комитета за конструктивное обсуждение этого пункта повестки дня. Mr. Morris (Director, New York Liaison Office, Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR)) referred members to the written statement being distributed and, on behalf of the High Commissioner, thanked the Committee for its constructive debate on the agenda item.
Вмешательство в выборы, в которых участвуют кандидаты из партийных списков — явление, распространенное в международных делах. Partisan electoral interventions are a common phenomenon in world affairs.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.