Exemplos de uso de "рассержен" em russo

<>
Какими бы ни были его мотивы, Нетаньяху добился того, чего ни один израильский лидер никогда не смог: он не только привел в бешенство президента США (который был уже очень рассержен на него), но и заработал общественное порицание людей, которые, как правило, всегда поддерживали любого израильского лидера, чтобы они не думали о нем. Whatever his motives, Netanyahu has achieved what no Israeli leader ever has: not only infuriating the US president (who was already quite angry with him), but also earning the public rebuke of people who would normally have supported any Israeli leader, whatever they might have thought in private.
Он был так рассержен, что забыл поесть ужин. He was so mad that he forgot to eat dinner.
Его слова нашли отклик у многих рассерженных людей. His words have resonated with a lot of angry people.
Ее правительство предприняло несколько шагов, рассердивших Китай. Her government has taken a number of actions that have angered Beijing.
Что ты рассерженная наседка без цыплят? What, that you're a disgruntled empty-nester?
Люди были очень рассержены и называли его ужасными словами. And people were very angry, and they called him horrible names.
Присутствие Саакашвили рассердило министра внутренних дел Арсена Авакова, который является союзником Яценюка. Saakashvili's presence angered Interior Minister Arsen Avakov, a Yatsenyuk ally.
Одна рассерженная женщина нарисовала его солнцезащитным кремом, и я уснул на солнце. Well, a disgruntled woman drew it with sunblock and then I fell asleep in the sun.
Я была разгромлена, я была разбита, и я была рассержена. And I was floored, and I was broken, and I was angry.
Он не стал встречаться с Далай-Ламой, чтобы не рассердить Пекин, чем расстроил правозащитников. He decided not to meet with the Dalai Lama to avoid angering Beijing, to the disappointment of human rights advocates.
Рассерженный генерал, имеющий давние связи с джихадистами Йемена, с которыми борется США, попросту искал способ расплатиться с семьей президента. The disgruntled general, who has long-standing ties to the type of jihadists that the United States is battling in Yemen, merely sought to settle a score with the president's family.
"Я расстроена и рассержена так же, как и все, - сказала она. "I am as frustrated and angry as anyone," she said.
Президент Анджей Дуда (Andrzej Duda) представил то, что он назвал компромиссными предложениями по судебной реформе, которая сильно рассердила Евросоюз. President Andrzej Duda has presented what he says are compromise proposals on a court reform that especially angered the EU.
За счет огромных инвестиций была усилена Вооруженная Народная Полиция – крупная военизированная сила для подавления беспорядков, чьей специальностью является быстрое подавление направленных против правительства протестов рассерженных рабочих промышленных предприятий, крестьян и городских жителей. Huge investments have strengthened the People’s Armed Police (PAP), a large anti-riot paramilitary force whose specialty is the quick suppression of anti-government protests by disgruntled industrial workers, peasants, and urban residents.
Эта история не закончится хорошо для рассерженных, сокращенных избирателей Трампа Ржавого Пояса. This story doesn’t end well for Trump’s angry, displaced Rust Belt voters.
Что же так рассердило нашего патриота? Оказывается, я не написал, что евреев в концлагерь Хелмно отправляли не поляки, а немцы. What seems to have angered this particular patriot was that I failed to mention that it was the Germans who marched the Jews off to the Chelmno death camp, and not the Poles.
Когда они рассержены, они неприглядны, каждое существо, но когда они счастливы - они красивы. When they're angry, they look ugly, every being, but when they're happy they look beautiful.
Его предшественник Виктор Ющенко рассердил Кремль, поддержав Грузию в ходе ее пятидневной войны с Россией в 2008 году и подталкивая Украину к членству в НАТО. His predecessor, Viktor Yushchenko, angered the Kremlin by backing Georgia during its five-day war with Russia in 2008 and pushing for Ukraine’s membership in the NATO.
Когда начальник штаба был убит в июле при загадочных обстоятельствах, НПС не смог дать конкретного ответа рассерженной общественности. When the military chief of staff was assassinated in July under mysterious circumstances, the NTC could not offer concrete answers to an angry public.
Может ли Организация Объединенных Наций осуществлять функциональную защиту в том случае, если владелец арендуемого агентом жилья, рассерженный невыплатой арендной платы, ворвется в его кабинет в Организации Объединенных Наций и выстрелит в него? May the United Nations exercise functional protection where an agent's landlord, angered by failure to pay rent, bursts into his United Nations office and shoots him?
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.