Sentence examples of "расследованием" in Russian with translation "investigating"

<>
ФБР уже занималось расследованием контактов Флинна и Кисляка. The FBI was already investigating communications between Flynn and Kislyak.
Я занималась расследованием в Анахейме, когда узнала об этом. I was in Anaheim investigating when I got word of this one.
Трамп уволил директора ФБР, который занимался расследованием его связей с Россией. Trump has fired the FBI director who was investigating his links to Russia.
В настоящее время ФБР занимается расследованием прежнего места нахождения картины Пьера-Огюста Ренуара «На берегу Сены». The FBI is currently investigating the past whereabouts of Pierre-Auguste Renoir’s “On the Shore of the Seine.”
Расследованием этого дела занимается министерство юстиции США — оно же и требует от немецкого банка провести более тщательную внутреннюю проверку. It's the U.S. Department of Justice that has been investigating the issue and is pressuring the German bank to do more digging around internally.
Следствие заявляет, что по просьбе детективов, занимающихся расследованием обстоятельств смерти певицы, не будет разглашать результаты проведенного в воскресенье вскрытия. Coroner's officials say they will not release any information on an autopsy performed Sunday at the request of police detectives investigating the singer's death.
Согласно ЗБТ и ЧП, Департамент уголовных расследований (ДУР) и Отдел по расследованию террористической деятельности (ОРТД) занимались расследованием уголовных преступлений. Under PTA and ER, the Criminal Investigation Department (CID) and Terrorism Investigation Unit (TIU) were investigating criminal offences.
Как следствие принятой поправки, полномочия обмбудсмена, которые изначально ограничивались расследованием административных действий, расширились и теперь распространяются на проведение расследований нарушений прав человека. The Ombudsman's function, which had originally been confined to investigating administrative action, had been enlarged through an amendment to allow investigation of human rights violations.
Большую часть времени активисты движения занимаются расследованием дел по обвинению в нарушении прав человека полицией и силами личной безопасности руководителей этого региона. The activists spend most of their time investigating accusations of rights abuses by police and the personal security forces of the regions' leaders.
14 июня неизвестные лица открыли огонь по сотрудникам абхазской службы безопасности, которые занимались расследованием только что установленных противопехотных мин вдоль линии прекращения огня. On 14 June, unknown perpetrators opened fire on the Abkhaz security service personnel who were investigating freshly laid anti-personnel mines near the ceasefire line.
Что касается судебного преследования, то сотрудники следственных органов полиции сами обеспечивают преследование в ходе рассмотрения вопроса о заключении под стражу в случаях, связанных с расследованием террористической деятельности. In so far as prosecution is concerned, the police investigating officers themselves would prosecute during the committal proceedings of a case evolving from a terrorist investigation.
Два года назад на короткий срок тишину разорвал Кен Аттафуа, руководитель комиссии по выяснению правды и примирению в Гане, которая занималась расследованием нарушений прав человека в течение двух десятилетий диктатур. Two years ago, the silence was broken briefly by Ken Attafuah, who directs Ghana's truth and reconciliation commission, charged with investigating rights violations during two decades of dictatorships.
Израильские официальные лица вынуждены были заявить, что они занимаются расследованием этого убийства, и с таким заявлением они выступали уже несколько раз за последние несколько месяцев, но они так и не материализовались. Israeli officials had to state that they were investigating the killing, a claim they have used on several occasions in the last few months but which has never materialized.
При поддержке небольшой армии экспертов швейцарский дипломат Хайди Тальявини (Heidi Tagliavini) около года занимался расследованием причин войны, сначала потрясшей Европу, а потом довольно быстро забытой из-за последовавшего за ней мирового экономического кризиса. Assisted by a small army of experts, Swiss diplomat Heidi Tagliavini has spent close to a year investigating the origins of the war that initially shocked Europe but then was relatively quickly forgotten in the midst of the global economic crisis that succeeded it.
В соответствии с пунктов 8 (с) проекта резолюции круг ведения службы реестра ущерба не должен ограничиваться только регистрацией, обработкой, расследованием и оценкой всех исков о возмещении ущерба, нанесенного в связи со строительством стены. The responsibilities of the office of the Register should not be limited to receiving, processing, investigating and assessing all damage claims resulting from the construction of the wall, as provided for in paragraph 8 (c) of the draft resolution.
Знаете, если бы вы провели чуть больше времени, занимаясь расследованием и чуть меньше времени - арестовывая своих коллег, вы уже знали бы, что убийца водит черный БМВ, в то время как мы все ездим на фордах "Crown Vic". You know, if you spent a little more time investigating and just a little less time arresting fellow officers, you would know by now that the killer drives a black BMW, whereas we all drive crown vics.
Специальный советник Роберт Мюллер III (Robert S. Mueller III) и сотрудники его аппарата занимаются расследованием той роли, которую предположительно мог сыграть избирательный штаб бывшего в то время кандидатом Дональда Трампа в российском вмешательстве в американские выборы 2016 года. Special counsel Robert S. Mueller III and his staff are investigating the potential role that then-candidate Donald Trump’s presidential campaign had in the Russian interference in the 2016 U.S. election.
Мы поддерживаем деятельность Суда, в особенности Канцелярии Прокурора, занимающейся расследованием и привлечением к судебной ответственности виновных в совершении военных преступлений, преступлений против человечности и геноцида в тех случаях, когда национальные власти не могут или не готовы сами отправлять правосудие. We support the Court, in particular the Office of the Prosecutor, in its task of investigating and bringing to trial those who have committed war crimes, crimes against humanity and genocide when local authorities cannot or are not prepared to do so.
Более того, даже до прекращения разбирательства, 18 и 21 сентября 1995 года, следственный судья, заслушивая свидетелей (и в их числе ряд заявителей), не сообщил им об их праве заняться расследованием дела в случае, если прокурор примет решение о снятии обвинений. Even prior to the closing of the proceedings, on 18 and 21 September 1995, the investigating magistrate, while hearing witnesses (among them a number of the complainants), failed to advise them of their right to assume the prosecution of the case in the event that the Public Prosecutor should decide to drop the charges.
Компонент по вопросам защиты детей будет оказывать содействие в осуществлении положений Мирного соглашения по Дарфуру и любых последующих соглашений, связанных с наблюдением за вербовкой и использованием детей вооруженными силами и расследованием других преступлений в отношении детей, включая похищение и сексуальное насилие. The child protection component will assist in the implementation of the provisions of the Darfur Peace Agreement and any subsequent agreements related to monitoring the recruitment and use of children by armed forces and investigating other crimes against children, including abduction and sexual violence.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.