Sentence examples of "рассматриваемого" in Russian
Translations:
all5905
consider1937
review1159
view832
see638
regard467
treat253
examine184
contemplate66
give consideration60
pursue54
scope48
survey42
rate39
watch7
look upon2
browse2
other translations115
Я хотел бы кратко затронуть субстантивный вопрос, касающийся рассматриваемого нами сегодня доклада.
I wish to raise briefly a substantive item relative to the report we are considering today.
В течение рассматриваемого периода на местную политическую жизнь продолжали влиять усилия по претворению в жизнь положений, изложенных в «Белой книге» о заморских территориях.
Efforts to implement provisions set out in the White Paper on the Overseas Territories continued to affect local politics during the review period.
Если после обсуждения рассматриваемого предложения разногласия между членами, высказывающими диаметрально противоположные мнения, сохраняются, Председатель не может объявить, что предложенное решение принято путем консенсуса.
Where a contested proposal has been debated but remains subject to controversy with members expressing deeply opposing views, the Chair cannot declare that the proposed decision has been made by consensus.
Я боролся с необходимостью представить себе выборы как нечто, отличающееся от бейсбольного матча, рассматриваемого сквозь призму статистики.
I wrestled with the need to conceptualize the election as anything other than a baseball game seen through a statistician's eyes – the way probably sees it.
Имя пользователя рассматриваемого аккаунта Instagram на дату, когда вы посмотрели аккаунт, и сведения об определенной запрошенной информации и ее отношении к расследованию.
The username of the Instagram account in question on the date you viewed the account and details regarding specific information requested and its relationship to your investigation.
Было отмечено, что включение слов " для цели настоящего Регламента " и исключение упоминания человека, " рассматриваемого " как свидетель, создает более нейтральный стандарт, особенно с точки зрения тех государств, в которых заслушивание сторон в качестве свидетелей не допускается.
It was said that adding the words “for the purpose of these Rules” and avoiding the reference to an individual being “treated” as a witness provided a more neutral standard, particularly in States where parties were prohibited from being heard as witnesses.
Следующие предложения, выдвинутые в ходе рассматриваемого периода, не были пока изучены Рабочей группой в полном объеме и будут нуждаться в дополнительном рассмотрении:
The Working Group has not yet fully examined certain proposals put forward during the period under review, which will require further consideration:
В порядке разъяснения было отмечено, что в первом предложении применяется подход, несколько сужающий сферу применения проекта конвенции в результате добавления пункта 1 бис, и что оно касается прежде всего рассматриваемого в КДПГ и КМЖП-МГК вопроса паромной перевозки железнодорожных вагонов и автомобильных транспортных средств, на которых грузы остаются загруженными в ходе всей перевозки.
By way of explanation, it was noted that the first proposal had taken the approach of slightly narrowing the scope of application of the draft convention through adding a paragraph 1 bis, and that it had focused on the CMR and CIM-COTIF issue of ferry transport of railroad cars and vehicles on which the goods remained loaded through the transport.
Доля женщин, получивших в университете диплом магистра, в течение рассматриваемого периода постоянно росла: с 45 процентов среди новых магистров в 1994 году до 52 процентов в 2006 году.
The women's share of those obtaining a masters degree from a university has steadily increased throughout the period surveyed: From 45 per cent of the new masters in 1994 to more than 52 per cent in 2006.
Как сообщалось, в течение рассматриваемого периода число случаев заболевания холерой (впервые сообщения о вспышке этого заболевания появились в последнем квартале 2008 года) сокращается.
Cholera cases (an outbreak was first reported during the last quarter of 2008) were reported at a declining rate during the period under review.
По мнению многих, контроль и отчетность в отношении ЦРДТ являются, вероятно, наиболее важным вкладом в ДПР в течение рассматриваемого периода.
MDG monitoring and reporting were considered by many to be perhaps the single most important BDP contribution during the period under consideration.
В течение рассматриваемого периода увеличилось количество проектов, связанных с осуществлением наблюдения, особенно проектов по оказанию поддержки международным наблюдателям (например, в Бугенвиле, Гане, Индонезии, Ливане и Палестине).
The review period also saw an increase in observation-related projects, especially support to international observers (for example, in Bougainville, Ghana, Indonesia, Lebanon and Palestine).
Кроме того, Европейский союз считает, что последующие меры по итогам диалога на высоком уровне по вопросу о международной миграции и развитии необходимо продолжить в контексте рассматриваемого раз в два года пункта повестки дня Второго комитета, касающегося международной миграции и развития.
Furthermore, the European Union is of the view that the follow-up to the High-level Dialogue on International Migration and Development should continue to be dealt with in the context of the biennial Second Committee agenda item dedicated to international migration and development.
В то же время в течение рассматриваемого в настоящем докладе периода для отношений между Соединенными Штатами и Кубой было характерно крайнее напряжение, которое усугублялось долговременными губительными последствиями эмбарго, особенно для наиболее уязвимых лиц- детей, женщин и престарелых.
However, the period covered by this report saw extreme tension between Cuba and the United States of America, compounding the lasting and disastrous effects of the blockade, especially on the most vulnerable individuals, children, women and the elderly.
Что касается методологии, применявшейся при составлении рассматриваемого доклада, то были заданы вопросы относительно отбора докладов, использовавшихся при проведении анализов, методов анализа и видов проанализированных докладов.
Regarding the methodology utilized for the report under discussion, questions were raised related to the sample of the reports used to conduct the analysis, the methods of analysis and the types of report reviewed.
Для обеспечения последовательности в правилах и их применении необходимо разработать такие правила, в которых к одной и той же объективной стороне в виде сексуального проникновения не применялись бы совершенно разные стандарты в зависимости от конкретной конструкции рассматриваемого преступления.
For consistency in the Rules and their application, it is necessary to devise rules that do not treat the same actus reus, sexual penetration, with completely different standards, depending on the specific enunciation of the crime being prosecuted.
В случае рассмотрения сообщений и жалоб Комиссия формулирует, в зависимости от требований рассматриваемого дела, подробное заключение для компетентных органов и заключение для подателей жалобы, чтобы сориентировать их в поиске решения, будь то с помощью посредника или путем обращения в компетентные суды.
When it examines communications and petitions, the Commission prepares, depending on the requirements of each case, a detailed opinion for the competent authorities and an opinion for the complainants to serve as guidance in seeking relief either through mediation or in the courts.
Для сравнения, доходность, предлагаемая облигациями правительства США, купленными в начале рассматриваемого периода, который, по общему признанию, характеризовался низкими процентными ставками, составляла всего 2,19 процента.
In contrast, the yield offered by United States Government bonds bought at the beginning of the period, which admittedly was one of rather low interest rates, was only 2.19 per cent.
Соответственно, в отношении рассматриваемого дела Комитет полагает, что этот же вопрос не был " рассмотрен " в соответствии с другой процедурой международного разбирательства или урегулирования.
Accordingly, in the present case, the Committee considers that the same matter has not been “examined” by another procedure of international investigation or settlement.
13 июля 2006 года Апелляционная палата вынесла свое первое решение по существу рассматриваемого вопроса и отклонила ходатайство Прокурора о пересмотре в чрезвычайном порядке решения Палаты предварительного производства I.
On 13 July 2006, the Appeals Chamber issued its first decision on the merits, dismissing the Prosecutor application for extraordinary review of a decision by Pre-Trial Chamber I.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert