<>
no matches found
Я бы хотел рассчитаться сразу. I would like to pay now, please.
Я собираюсь рассчитаться с Песто! I'm gonna go settle up with Pesto!
Он послал чек, так что я могу рассчитаться, и начать всё с чистого листа. He sent a cheque so I can pay off the full amount and wipe the slate clean.
Тогда я должен рассчитаться в баре. I'll just settle up at the bar.
Поэтому Европа снова одолжила Греции деньги, чтобы Греция смогла рассчитаться с Европой по своим долгам. So Europe lent Greece the money it needed to, well, pay Europe back.
Но перед этим кто-то должен рассчитаться за нападение на Хезел Ортега. But before that, somebody's got to settle up for the hit on Hazel Ortega.
Лукашенко пообещал, что экономические проблемы не помешают стране полностью рассчитаться по внешним долгам в этом году. Lukashenko vowed that the economic woes wouldn’t prevent his country from paying in full its foreign debt this year.
Он начал психовать, рисоваться, говорил о том, что у него есть, как ему надо рассчитаться. And he starts getting puffed up, hyped up, talking about how he's owed, how he needs to settle up a score.
Но почему я не могу посадить свои семена и рассчитаться с урожая как вы обещали мне летом? Why can't I plant my wheat and pay you out of the proceeds like you promised last summer?
Тот факт, что после окончания гражданской войны Гвинея-Бисау смогла рассчитаться по всем причитавшимся с нее суммам со Всемирным банком, позволил восстановить в мае 1999 года право этой страны на получение займов Банка. The fact that, after the country's civil conflict ended, Guinea-Bissau settled all overdue payments to the World Bank allowed for the country's accrual status to be restored in May 1999.
Неясно хотел ли он получить наличку, чтобы рассчитаться с Габриэль, или банк форсировал события, но результат всё тот же. It's unclear whether he was trying to raise some quick cash to pay off Gabrielle or the bank forced his hand, but the result's the same.
Как джентльмен, я даю тебе шанс отыграться, Но я не уверен, что у тебя хватит, чтобы рассчитаться с долгами, ковбой. As a gentlemen, I gave you a chance to recoup, but I ain't convinced you got the pockets to pay what you owe, cowboy.
Таким образом банк временно обменивает свои неликвидные активы на наличные деньги для того, чтобы рассчитаться со своими вкладчиками, и не несет при этом убытки. In this way, the bank temporarily exchanges its illiquid assets for cash, pays off its depositors, and avoids doing so at a loss.
Мое правительство ищет способы увеличения дохода, чтобы рассчитаться за коммунальные услуги, но взимать еще больше налогов у людей, и без того обремененных ими, - нереально и даже вредно. My government is looking for ways to raise revenue to pay for services, but it is unrealistic and even negative to exact more taxes from an already overburdened people.
Но стоимость рубля не может опускаться слишком низко, иначе российские компании (имеющие много долларовых задолженностей, которые из-за западных санкций они не могут отсрочить) не смогут рассчитаться с долгами. But it can't fall too much or Russian companies, who have a lot of dollar debts they can't roll over due to Western sanctions, won't be able to pay back what they owe.
Но Путин не может позволить рублю опускаться слишком низко, иначе российские компании не смогут рассчитаться со всеми долларовыми долгами, а российские банки не смогут обеспечить напуганных вкладчиков тем количеством долларов, которое им требуется. Putin can't let it fall too much, though, otherwise Russian companies might not be able to pay back all the dollars they owe, and Russian banks might not be able to give scared depositors all the dollars they want.
Данный показатель рассчитывается следующим образом: The index is calculated the following way:
Вознаграждение рассчитывается по всем торговым инструментам, предлагаемым компанией. Commission is paid for any trading instrument offered by RoboForex.
Я рассчитаюсь с большим человеком. I'll settle up with the big man.
Срок хранения рассчитывается на основе... The retention age is calculated based on...
Translation examples in context are collected automatically from many open sources using search technology based on bilingual data. If you find any inaccuracies or have comments on the text, use the "Report an issue" option or write to us.