Sentence examples of "рассчитывать" in Russian with translation "expect"

<>
На отмену продовольственных санкций рассчитывать не стоит Don't expect sanctions to be rolled back
Лидеры не могут больше рассчитывать на почтительное отношение граждан. Leaders can no longer expect deference from citizens.
Месье, пятнадцать минут артиллерии - всё, на что можно рассчитывать? Sir, is 15 minutes of artillery preparation all that we can expect?
На какую экономию я могу рассчитывать при использовании режимов экономии? How much savings can I expect from the different modes?
Не стоит рассчитывать, что показатели между разными платформами будут точно совпадать. You shouldn't expect numbers to perfectly line up between different platforms.
Большие страны не могут рассчитывать на экономическое восстановление за счет остального мира; Large countries cannot expect to recover economically at the expense of the rest of the world;
Нам не следует рассчитывать на мир, где девочек покупают, продают и убивают. We don't have to expect a world where girls are bought and sold or killed.
Японские новорожденные могут рассчитывать на 16 дополнительных лет жизни, а новорожденные исландцы – на десять лет. Japanese newborns can expect to live 16 years longer; and newborn Icelanders can expect to live ten years longer.
На самом деле Киев может рассчитывать лишь на ограниченную финансовую помощь и на санкции против России. In fact, Kyiv can expect only limited financial transfers along with financial sanctions against Russia.
Германия не может рассчитывать на устойчивое умеренное сокращение своего населения пенсионного возраста вплоть до 2060 года. Germany cannot expect to see a sustained, moderate shrinking of its retirement-age population until after 2060.
До этой революции США были вынуждены рассчитывать на экспорт газа из Катара и других газодобывающих стран. Prior to the revolution, the United States had been expected to import gas from Qatar and other producers.
Но ему не следует рассчитывать на то, что эту обязанность будут выполнять за него другие страны. But they should not expect other nations to fill the defense gap.
Но можем ли мы действительно рассчитывать на возврат прежней «нормы» – положительных долгосрочных процентных ставок по гособлигациям? But can we really expect the old normal – positive long-term interest rates on government bonds – to return?
Начнешь придумывать эти сумасшедшие истории об идентичных близнецах, и можешь рассчитывать на то, что пока останешься здесь. You start spinning wacko stories about identical twins, and you can expect to be in here a while.
Так что премьер-министр Коидзуми вряд ли может рассчитывать на молчаливое понимание по отношению к его посещению. So Prime Minister Koizumi can hardly expect silent understanding about his visit.
Мы обязались тратить только то, что у нас есть, или то, на что мы обоснованно можем рассчитывать. We committed ourselves to spending only what we have or can reasonably expect to have.
«Не стоит рассчитывать, что он в ближайшее время откажется от идеи добиться подобного результата и в Сирии». Don’t expect him to give up anytime soon on a similar result in Syria.
Однако это дает возможность получить приблизительное представление о том, на какое количество конверсий можно рассчитывать после перехода. However, you may find this useful for getting a rough estimate of how many conversions to expect once you make the switch.
Мы просим срочно выяснить обстоятельства и обязательно подтвердить, до какого времени мы можем рассчитывать на поступление товара. We urgently request that you look into this matter and inform us of the exact date that we may expect arrival of this consignment.
Т.к. нам срочно нужен товар, мы просим Вас сообщить по факсу, когда можно рассчитывать на прибытие товара. As we need these goods most urgently, we request you to inform us by fax exactly when we can expect the shipment.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.