Sentence examples of "раундом" in Russian

<>
Я назвал его раундом на уничтожение. I call this one the elimination round.
Мы могли бы даже назвать это раундом Обамы. We could even call this the Obama Round.
С каждым раундом неудачных переговоров раскол только усиливается. The rift has only widened with every round of failed negotiations.
В-третьих, Израиль, уже разочарованный предыдущим раундом переговоров, становится все более раздражительным. Third, Israel, already unhappy with the outcome of the previous round of negotiations, is becoming increasingly uneasy.
Многие из этих стран тогда рано или поздно столкнутся со вторым раундом волны беспорядков». A lot of those countries will see a second round at some point.”
Каждое важное парламентское голосование сопровождается новым раундом закулисных переговоров для определения стимулов, которые необходимы для обеспечения поддержки парламентской фракции, и даже отдельных депутатов. Each important parliamentary ballot is proceeded by a fresh round of behind-closed-doors negotiations to determine the incentives required to secure the support of a parliamentary faction and even individual MPs.
Стандартные критерии расчета дозировок, применение малопроницаемых барьерных пленок и рассмотрение составов бромистого метила/хлорпикрина по сравнению с раундом заявок 2006 года остаются неизменными. Standard criteria for dosage rates, use of low-permeability barrier films and consideration of methyl bromide/chloropicrin formulations remained unchanged from the 2006 round of nominations.
Одного лишь доступа к рынкам недостаточно для реализации экспортных возможностей, предоставляемых Дохинским раундом, и эффективного выхода на рынки для экспортной продукции развивающихся стран. Market access alone is not sufficient to ensure the realization of export opportunities resulting from the Doha Round and effective market entry for developing country exports.
Я считаю, что продолжающиеся переговоры в Кении будут последним раундом переговоров, и в результате мы положим конец самой длительной гражданской войне на африканском континенте. I believe that the ongoing talks in Kenya will be the last round of talks and we will finally put an end to the longest civil war on the African continent.
В период с 10 по 14 сентября министры торговли со всего мира встретятся для проведения следующего этапа мероприятия, которое предположительно должно стать Раундом развития торговых переговоров. From September 10-14, trade ministers from around the world will meet for the next stage of what is supposed to be the Development Round of trade talks.
Но новые правила могут возродить неравенства, обусловленные «Уругвайским раундом» торговых переговоров, в результате которых было создано ВТО и были заключены соглашения о свободной торговле Север-Юг. But new rules could also revive the inequities wrought by the “Uruguay Round” of trade negotiations, which created the WTO and drove North-South free trade agreements.
Многие делегаты заявили о том, что чрезвычайно важно, чтобы в основных направлениях деятельности, охватываемых Дохинским раундом переговоров, действовали принципы специального и преференциального режима и неполной взаимности. Many delegates stated that making the principles of special and preferential treatment and less than full reciprocity operational in key areas of the Doha Round negotiations was critical.
Открывая свои рынки для товаров и услуг из развивающихся стран, Норвегия на деле стремится способствовать тому, чтобы ведущиеся в рамках ВТО переговоры действительно стали " раундом развития ". By opening its markets to goods and services from developing countries, Norway sought to further its commitment to making the ongoing WTO negotiations a true development round.
Положения данного документа следует учитывать на предстоящих переговорах ВТО, чтобы предусматриваемые Дохинским раундом меры в области развития стали реальностью для развивающихся стран, не имеющих выхода к морю. Its provisions should be taken into account in the forthcoming WTO negotiations to make the development dimension of the Doha Round a reality for the landlocked developing countries.
Этот процесс уже начался с очередным раундом экспериментов в трех особых экономических зонах: Хэнцинь, Цяньхай и Наньша, чтобы спроектировать возникновение креативной, основанной на знаниях экономики и сектора услуг. That process has already begun with another round of experimentation through three new Special Economic Zones in Hengqin, Qianhai, and Nansha to pilot the emergence of a creative, knowledge-based services economy.
Торговые переговоры, которые последовали, отличались - по крайней мере, в принципе они должны были быть раундом развития, чтобы компенсировать некоторые из недостатков, отмеченных протестующими - и МВФ впоследствии провел значительные реформы. The trade negotiations that followed were different - at least in principle, they were supposed to be a development round, to make up for some of the deficiencies highlighted by protesters - and the International Monetary Fund subsequently undertook significant reforms.
Правда, что низкие процентные ставки наряду со вторым раундом количественного послабления вызывают значительные глобальные перекосы, по мере того как фонды движутся в быстрорастущие развивающиеся рынки, вызывая инфляционное давление и надувание пузырей активов. True, low interest rates, together with a second round of quantitative easing, are causing considerable global distortions, as funds flow into fast-growing emerging markets, fueling inflationary pressure and asset bubbles.
Со слабым экономическим ростом в большинстве развитых стран оживление на рынке рисковых активов, которое началось во второй половине 2012 года, было спровоцировано не улучшением основных показателей, а, скорее, очередным раундом нетрадиционной кредитно-денежной политики. With growth anemic in most advanced economies, the rally in risky assets that began in the second half of 2012 has not been driven by improved fundamentals, but rather by fresh rounds of unconventional monetary policy.
Недавно премьер-министр осудил пятинедельный перерыв между прошедшими в этом месяце в Стамбуле ядерными переговорами и следующим переговорным раундом, назвав его подарком для Ирана, который даст этой стране больше времени на то, чтобы продвинуться к изготовлению бомб. The Israeli prime minister recently dismissed the five-week break between this month’s nuclear talks in Istanbul and the next round as a “freebie” that awarded Iran more time to work toward making bombs.
Помазание Сеголен Рояль социалистами в качестве их кандидата на пост президента - важный шаг на пути к восьмым президентским выборам Пятой Республики, которые назначены на 22 апреля 2007 года со вторым раундом с участием двух кандидатов двумя неделями позже. The Socialists' anointment of Ségolène Royal's as their presidential candidate is an important step on the road to the Fifth Republic's eighth presidential election, which is set for April 22, 2007, with a second-round runoff two weeks later.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.