Sentence examples of "регламентационных" in Russian

<>
ВОЗ регулярно представляет пояснительные комментарии по информации о национальных регламентационных мерах, принятых в отношении фармацевтических продуктов. On the issue of information related to national regulatory actions taken on pharmaceutical products, WHO regularly provides explanatory comments.
ВОЗ регулярно представляет пояснительные комментарии по информации о национальных регламентационных мерах почти по всей номенклатуре фармацевтических продуктов. WHO regularly provides explanatory comments regarding information on related national regulatory actions taken on almost all pharmaceutical products.
Комитет также принял во внимание, что соображения, лежащие в основе принятия окончательных регламентационных постановлений, актуальны не только для соответствующих конкретных условий, но и в более широком контексте. The Committee also took into account that the considerations underlying the final regulatory actions were not of limited applicability, since the conditions of use were broadly applicable.
Этот циркуляр используется для распространения информации о внутренних регламентационных мерах, принимаемых Сторонами, которые существенно ограничивают один или несколько видов применения того или иного химического вещества (подпункт 1 с). The PIC Circular has been used to distribute information on domestic regulatory actions taken by Parties that substantially restrict one or more uses of a chemical (subparagraph 1 (c)).
Эти комментарии содержат полезную информацию о позициях государств в отношении принятых ими регламентационных мер в свете различных национальных приоритетов, что дает представление о контексте, в котором принимаются такие меры. These comments contain useful information reflecting the position of Governments on their regulatory actions in the light of different national priorities, thus providing context for these actions.
Так, три вещества (хризотиловый асбест, эндослульфан и алахлор) были рекомендованы Комитетом по рассмотрению химических веществ к включению в приложение III отчасти на основе уведомлений об окончательных регламентационных постановлениях, представленных развивающимися странами. In fact three chemicals (chrysotile asbestos, endosulfan and alachlor) have been recommended by the Chemical Review Committee for inclusion in Annex III based in part on notifications of final regulatory action submitted by developing countries.
Часть I, составляемая Организацией Объединенных Наций, ВОЗ и ЮНЕП, содержит текст ограничительных регламентационных решений, принятых компетентными национальными властями в отношении как фармацевтических (однокомпонентных и сложных), так и химических (сельскохозяйственных и промышленных) продуктов. Part I, compiled by the United Nations, WHO and UNEP, contains the text of restrictive regulatory decisions taken by competent national authorities on both pharmaceutical (monocomponents and combinations) and chemical (agricultural and industrial) products.
Промышленная стратегия должна быть направлена на устранение регламентационных препятствий экономической деятельности и создание «отсутствующего среднего звена» путем поддержки развития инновационных и динамичных малых и средних предприятий, способных конкурировать на местных и международных рынках. Industrial strategy should aim at removing regulatory obstacles to economic activity and should focus on building the “missing middle” by supporting the development of innovative and dynamic small and medium-size enterprises capable of competing locally and internationally.
Управление космическим движением сопряжено с комплексом технических и регламентационных положений с целью поощрять безопасный доступ к космическому пространству, операции в космическом пространстве и возвращение из космоса на Землю без физических или радиочастотных помех. Space traffic management concerns the set of technical and regulatory provisions for promoting safe access to outer space, operations in outer space and return from outer space to Earth, free from physical or radio-frequency interference.
Была подчеркнута важность использования высококачественных данных измерений (с использованием стандартизированных методов), в том числе данных, собираемых в регламентационных и научных целях, а также важность выявления и распространения надлежащей практики и методов разрешения неопределенности. The importance of making use of measurement data of high quality (using standardized methods), including data collected for regulatory and scientific purposes and identifying and propagating good practice and uncertainty management was stressed.
Эти делегации высказывались в том плане, что подобного рода нормативный акт необходим для восполнения распорядительских и регламентационных пробелов, которые мешают международному сообществу надлежащим образом защищать морскую среду в районах за пределами национальной юрисдикции. Those delegations suggested that such an instrument was necessary to fill the governance and regulatory gaps that prevented the international community from adequately protecting marine biodiversity in areas beyond national jurisdiction.
Мероприятия начального этапа, направленные на разработку политики и регламентационных рамок, включая последующие меры по итогам глобальных соглашений и анализа данных, осуществляются значительно более успешно, нежели программы конечного этапа по осуществлению микропрограмм или целевых программ. Upstream activities aimed at developing policy and regulatory frameworks, including the follow-up to global agreements and data analysis, show significantly higher levels of progress than downstream micro or targeted programmes.
Организация " Статья 19 " отметила отсутствие плюрализма и многообразия средств массовой информации, неудачу регламентационных мер в поддержку создания независимых вещательных кампаний, в частности некоммерческих и коммунальных, и высокую концентрацию прав собственности на средства массовой информации. Article 19 referred to a lack of pluralism and diversity of the media, the failure of regulatory policies to support the development of independent broadcasters, in particular of non-commercial and community broadcasters, and concentration of media ownership.
Напротив, следует и впредь представлять уведомления даже в тех случаях, когда имеется не вся предусмотренная в приложении II информация, поскольку они служат целям обмена информацией и не ставят под вопрос обоснованность регламентационных действий, изложенных в уведомлениях. Rather, notifications should continue to be submitted even if all information required by Annex II was not available, as they served the purpose of information exchange and did not raise questions as to the validity of the regulatory actions described in the notifications.
Глобализация производственных процессов, влияние регламентационных факторов, отношения аналогичных компаний, цепочки снабжения и внутренние факторы, кодексы поведения, деятельность инициативных групп, финансовые соображения, экологические изменения — относительный вес этих факторов в передаче экологически безопасных технологий различен в различных компаниях и секторах. Globalization of production processes, regulatory, peer, supply chain and internal pressures, codes of conduct, action groups, financial considerations, environmental change — the relative weight of those factors in environmentally sound technology transfers differ from company to company and from sector to sector.
Основная задача Комитета на его первой сессии будет заключаться в рассмотрении уведомлений об окончательных регламентационных постановлениях и подтверждающей документации по 14 химическим веществам, предлагаемым для возможного включения в Конвенцию, которые были представлены в соответствии со статьей 5 Конвенции. The primary task of the Committee at its first session would be to review the notifications of final regulatory actions and the supporting documentation for 14 candidate chemicals submitted in accordance with article 5 of the Convention.
Это в свою очередь указало на необходимость принятия правительствами активной жилищной политики, отвечающей потребностям бедных и малоимущих групп населения и предусматривающей создание надлежащих регламентационных структур, способных не допустить необузданную спекулятивную и хищническую практику в области финансирования жилищного строительства. This, in turn, pointed to the need for Governments to adopt proactive housing policies that catered to the needs of the poor and low-income groups, and to put in place appropriate regulatory frameworks capable of preventing unbridled speculative and predatory housing financing practices.
В части I, составляемой Организацией Объединенных Наций, Всемирной организацией здравоохранения (ВОЗ) и Программой Организации Объединенных Наций по окружающей среде (ЮНЕП), содержатся тексты ограничительных регламентационных решений, принятых компетентными национальными властями в отношении как фармацевтических (однокомпонентных и сложных), так и химических (сельскохозяйственных и промышленных) продуктов. Part I, compiled by the United Nations, the World Health Organization (WHO) and the United Nations Environment Programme (UNEP), contains the text of restrictive regulatory decisions taken by competent national authorities on both pharmaceutical (monocomponents and combinations) and chemical (agricultural and industrial) products.
КМЭЖМ направлены на сокращение или ликвидацию прилова, попадания рыбы в утерянные или брошенные орудия лова, выброса рыбы и послепромысловых потерь благодаря использованию и внедрению передовых наработок, принятию технических мер, укреплению регламентационных механизмов, налаживанию каналов распространения рыбохозяйственной информации, разработке системы сохранения уязвимых или угрожаемых видов. The YSLME project is aimed at reducing or eliminating by-catch, catch by lost or abandoned gear, fish discards and post-harvest losses through the use and implementation of best practice, technical measures, strengthening of regulatory mechanisms, development of communication for fisheries information and the development of a conservation framework for vulnerable or endangered species.
Комитет также принял во внимание, что соображения, лежащие в основе принятия окончательных регламентационных постановлений, актуальны не только для соответствующих конкретных условий, но и в более широком контексте, поскольку использование антифулинговых красок, содержащих соединения трибутилолова, на корпусах судов может создавать риск для морской среды в любой части мира. The Committee also took into account that the considerations underlying the final regulatory action were not of limited applicability but of wider relevance, since the use of anti-fouling paints containing tributyl tin compounds on the hulls of ships could lead to risk to the marine environment in any area of the world.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.