Sentence examples of "редакционная группа" in Russian

<>
Translations: all24 other translations24
Редакционная группа провела заседание 13 августа 2008 года. The drafting group held a meeting on 13 August 2008.
Редакционная группа подготовила не только краткий и длинный варианты, но также и средний вариант. The drafting group prepared not only a short version and a long version, but also a middle version.
Редакционная группа не располагала временем для включения этого политического варианта в текст, однако отметила, что если Рабочая группа примет такой вариант, то изменения потребуется внести во весь текст. The drafting group did not have time to insert this policy option into the text, but noted that, should the Working Group agree on such an option, changes would need to be made throughout the text.
Как отметила лондонская редакционная группа, положения маргинального номера (2) 906 (3), касающиеся отработавших литиевых батарей, не были включены и эту ошибку необходимо будет исправить (например, путем дополнения к инструкции P903). As the London drafting group had noted, the provisions of marginal (2) 906 (3) for used lithium batteries had not been included and this should be rectified (for example, by an addition to instruction P903).
В итоговом отчете по специальному рабочему заседанию редакционной группы прошедшему 6-7 марта 2007 г. в Белграде говорится, что редакционная группа отметила и обсудила 4 конкретных вопроса технического или теоретического характера. The summary report of the special working session of the drafting group held in Belgrade on 6-7 March 2007 records that the drafting group identified and discussed 4 specific issues which were of either a technical or conceptual nature.
Г-н Занкер (наблюдатель от Австралии) гово-рит, что, пересмотрев первоначальную форму-лировку статьи 5 (g), редакционная группа пред-ложила текст, который приводится в докумен-те A/CN.9/XXXIV/CRP.2. Mr. Zanker (Observer for Australia) said that, on reconsidering the original wording of article 5 (g), the drafting group had produced the text contained in document A/CN.9/XXXIV/CRP.2.
Редакционная группа планирует проведение своего совещания сразу после этого 18-20 сентября 2002 года также в Женеве с целью подготовки полного сводного текста на трех языках в преддверии седьмого совещания Рабочей группы. The drafting group would meet immediately thereafter on 18-20 September 2002, also in Geneva, with the aim of producing a complete consolidated text in the three languages in advance of the seventh meeting of the Working Group.
Правовая редакционная группа проанализировала данный аспект и отметила, что текст этого предложения фигурирует в правилах процедуры следующих многосторонних природоохранных соглашений: Конвенции о биологическом разнообразии, Конвенции по борьбе с опустыниванием, Роттердамской конвенции (проект правил) и Базельской конвенции. The legal drafting group studied the issue and noted that this sentence appears in the rules of procedure for the following multilateral environmental agreements: the Convention on Biological Diversity, the Convention to Combat Desertification, the Rotterdam Convention (draft rules) and the Basel Convention.
Была создана редакционная группа для подготовки документа для содействия принятию решения по хризотиловому асбесту с участием г-на Мейна и г-на Беренда в качестве ведущих экспертов, состав которой приводится в разделе С приложения I к настоящему докладу. A drafting group was established to prepare a decision-guidance document for chrysotile asbestos, with Mr. Mayne and Mr. Berend as lead experts, the membership of which is set out in section C of annex I to the present report.
26 апреля 2002 года Редакционная группа малого состава провела совещание, на котором были предложены единый формат обзора каждой группы веществ, а также общие тезисы резюме доклада, который будет представлен Рабочей группе по воздействию на ее двадцать первой сессии. A small drafting group met on 26 April 2002 and proposed a uniform format for the review of each group of substances, as well as the outline of the report's executive summary to be presented to the Working Group on Effects at its twenty-first session.
Редакционная группа состояла из экспертов по правовым и водным вопросам из следующих стран и организаций: Венгрия, Германия, Греция, Грузия, Италия, бывшая югославская Республика Македония, Нидерланды, Сербия, Словакия, Украина, Финляндия, Чешская Республика, Европейский ЭКО-Форум и Университет Данди (Великобритания). The drafting group was composed of legal and water experts from the following countries and organizations: Czech Republic, Finland, Georgia, Germany, Greece, Hungary, Italy, Netherlands, Serbia, Slovakia, the former Yugoslav Republic of Macedonia, Ukraine, European ECO-Forum and the University of Dundee (United Kingdom).
Группа экспертов отметила, что небольшая редакционная группа, собравшись в Белграде 6 и 7 марта 2007 года по любезному приглашению Таможенной администрации Сербии, выполнила возложенную на нее задачу, заключавшуюся в повторном обсуждении, пересмотре и соответствующем изменении главы 2 эталонного образца. The Expert Group noted that the small drafting group, which met in Belgrade on 6 and 7 March 2007, at the kind invitation of the Serbian Customs administration, had fulfilled its mandate of reviewing, reformulating and amending, where appropriate, Chapter 2 of the Reference Model.
Редакционная группа, которая была учреждена на 71-й сессии КБМ для подготовки предварительного проекта документа о расследовании случаев пиратства и вооруженного разбоя и судебном преследовании за них, представит на 72-й сессии КБМ свой доклад, а также предварительный проект соответствующего акта. The Correspondence Group, which was established at the 71st session of MSC to prepare a preliminary draft text for the investigation and prosecution of the crime of piracy and armed robbery, will present its report to the 72nd session of MSC together with a preliminary draft text of an instrument.
Неофициальная редакционная группа сочла текст в квадратных скобках излишним, но некоторые отметили, что, поскольку это положение носит спорный характер и в пункте 6 документа A/CN.9/WG.III/WP.36 было заключено в квадратные скобки, его следует сохранить для дальнейшего обсуждения. It was suggested in the informal drafting group that the bracketed text is superfluous, but it was thought by some that, given that the provision was controversial and that it had been included in brackets in para. 6 of A/CN.9/WG.III/WP.36, it should be preserved for further discussion.
Разумеется, делегаты выразили обеспокоенность в связи с некоторыми предложениями, касающимися, в частности, максимальных скоростей транспортного средства, при которых допускается использование автоматически управляемых систем, и после рассмотрения соответствующих аспектов GRRF решила, что редакционная группа проанализирует эти предложения и передаст GRRF новое сводное предложение. There was obvious concern amongst delegates on some of the proposals, particularly related to the maximum vehicle speeds for automatically commanded systems and, after consideration, GRRF agreed that a drafting group would examine the proposals and provide GRRF with a further, consolidated, proposal.
Он объявил, что редакционная группа по ВПИМ проведет свои следующие совещания в Брюсселе 19 марта и 27 апреля 2009 года для завершения подготовки " дорожной карты " с целью разработки гтп, касающихся ВПИМ, которые будут представлены на сессии WP.29 в июне 2009 года. He announced that the WLTP drafting group would meet again in Brussels on 19 March and 27 April 2009 in order to finalize the road map for the development of the WLTP gtr, which would be submitted at the June 2009 session of WP.29.
Следует отметить, что редакционная группа выдвигает настоящее предложение после рассмотрения характеристик данной конкретной группы химических веществ и что его следует в типовом порядке распространить на другие совокупности химических веществ, в которых обнаружены значительные различия среди свойств тесно связанных гомологов, аналогов и изомеров. It should be noted that the drafting group is making the present proposal after reviewing the characteristics of this particular group of chemicals and that it should not be generically extrapolated to other chemical families in which large differences among the properties of closely related homologues, congeners and isomers have been found.
Кроме того, согласно указанию Рабочей группы неофициальная редакционная группа остановила свой выбор на втором альтернативном варианте для подпункта 14 (2) (с), как он излагается в пункте 20 выше, и в целях согласования компромиссного подхода после слов " были вызваны " была включена формулировка " или вероятно вызваны ". Further, the informal drafting group had selected the second alternative for subparagraph 14 (2) (c) set out in paragraph 20 above as instructed by the Working Group, and, in fulfilment of the goal of seeking a compromise position, the phrase “or was probably” was inserted between the words “was” and “caused”.
В порядке разъяснения было также указано, что неофициальная редакционная группа заключила последнее предложение предлагаемой статьи 1 (хх) в квадратные скобки, с тем чтобы указать только на необходимость продолжения рассмотрения формулировки этого положения, а не для того, чтобы указывать на неопределенность относительно необходимости его включения. It was further explained that the informal drafting group inserted square brackets around the closing sentence in proposed article 1 (xx) to indicate only that further thought must be given to the wording of the text, but not to indicate any uncertainty regarding the necessity of its inclusion.
Подкомиссия, учрежденная для рассмотрения совместного представления, информировала Комиссию на пленарном заседании о том, что 23 марта 2007 года по просьбе подкомиссии делегации представили дополнительные материалы и что подкомиссия будет рассматривать эти дополнительные материалы, а затем редакционная группа будет работать над окончательной формой рекомендаций, подготовленных подкомиссией. The Subcommission established for the examination of the joint submission informed the Commission at the plenary meeting that the delegations had submitted additional material on 23 March 2007, as requested by the Subcommission, and that the Subcommission would examine the additional material and thereafter a drafting group would work on the finalization of the recommendations prepared by the Subcommission.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.