Sentence examples of "рекомендует" in Russian with translation "commend"

<>
Комиссия рекомендует УВКБ ввести в действие такие процедуры. The Board commends UNHCR for setting these procedures.
Комитет приветствует эти усилия и рекомендует продолжать применять такую практику. The Committee commends these efforts and encourages their continued application.
Австралия рекомендует эту резолюцию вниманию всех членов Совета и призывает к ее скорейшему единодушному принятию. Australia commends the resolution to all Council members and calls for its early and unanimous adoption.
Международная организация помощи беженцам приветствует принятие резолюции 2005/45 и рекомендует Комиссии по правам человека: Refugees International commended the adoption of resolution 2005/45 and recommended that the Commission on Human Rights:
рекомендует использовать в соответствующих случаях пересмотренный вариант 2007 года в сделках, связанных с выдачей документарных аккредитивов ". Commends the use of the 2007 revision, as appropriate, in transactions involving the establishment of a documentary credit.”
Моя делегация рекомендует этот проект резолюции Генеральной Ассамблеи для рассмотрения и надеется, что он будет принят без голосования. My delegation commends this draft resolution for the consideration of the General Assembly and looks forward to its adoption without a vote.
Комитет выражает признательность Миссии за ее усилия по сокращению расходов на консультантов и рекомендует Миссии продолжать эти усилия в будущем. The Committee commends the Mission for its efforts to reduce requirements for consultants and encourages it to pursue those efforts in future.
высоко оценивает усилия правительства Бурунди, направленные на совершенствование системы управления, и в этой связи рекомендует ему продолжать свою борьбу с коррупцией; Commends the Government of Burundi on its efforts to improve governance and in this regard encourages it to continue its fight against corruption;
В этой связи он рекомендует вниманию всех делегаций резолюцию о культуре мира, автором которой, как и в предыдущие годы, выступит Бангладеш. In that connection, he commended to all delegations the resolution on the culture of peace that Bangladesh would be sponsoring, as in previous years.
Комитет с удовлетворением отмечает подход, принятый ОООНКИ, который позволил добиться заметных результатов, и он рекомендует другим миссиям извлекать из этого уроки. The Committee commends the approach UNOCI has taken, which has had notable results, and recommends that other missions draw lessons therefrom.
Комитет выражает признательность Комиссии, стремящейся более точно определять ожидаемые достижения и показатели достижений результатов, и рекомендует добиваться дальнейших улучшений в этой области. The Committee commends the Commission for attempting to draft the expected accomplishments and indicators of achievement more concisely and encourages further improvements in this area.
Специальный представитель рекомендует этот доклад правительству и предлагает рассмотреть вопрос о включении содержащихся в докладе рекомендаций в соответствующие планы реформ и развития. The Special Representative commends this report to the Government and suggests that it consider integrating the report's recommendations into relevant reform and development plans.
Комиссия рекомендует ЮНФПА участь в своих планах необходимость совершенствования системы обзоров результатов служебной аттестации, хотя организация еще не пересмотрела сроки внедрения этой системы. The Board commends UNFPA for its plans to improve the Performance Appraisal Review system, although the organization has not revised the timelines for the implementation of the system.
Комиссия высоко оценивает уже достигнутые Управлением Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности результаты и рекомендует ему продолжать прилагать усилия в этой связи. The Board commends the United Nations Office on Drugs and Crime for the results already achieved and recommends that it continue its efforts in this regard.
Воздавая должное правительству за сохранение системы всеобщего бесплатного медицинского обслуживания, Комитет в то же время рекомендует наращивать усилия по укреплению репродуктивного здоровья женщин. The Committee, while commending the Government for maintaining a system of universal free health care, recommends that increased efforts be placed on improving women's reproductive health.
рекомендует государствам, в случае необходимости, руководствоваться принципами, содержащимися в проектах статей по праву несудоходных видов использования международных водотоков, в деле регулирования трансграничных грунтовых вод; Commends States to be guided by the principles contained in the draft articles on the law of the non-navigational uses of international watercourses, where appropriate, in regulating transboundary groundwater;
положительно оценивает усилия Специального представителя по облегчению возвращения бывших комбатантов в общество за счет развертывания тысячи микропроектов и рекомендует донорам внести вклад в их финансирование; Commends the Special Representative for his efforts to facilitate the reinsertion of former combatants through the launching of one thousand microprojects, and encourages donors to contribute to their financing;
Оратор благодарит ЮНИДО за то, что в докладе описан тот вклад, который ЮНИДО может внести в преодоление кризиса, и рекомендует Совету принять этот доклад к сведению. She commended UNIDO for spelling out the contribution it could make in dealing with the crisis, and recommended that the Board take note of the report.
положительно оценивает усилия Специального представителя Генерального секретаря по облегчению возвращения бывших комбатантов в общество за счет развертывания тысячи микропроектов и рекомендует донорам внести вклад в их финансирование; Commends the Representative of the Secretary-General for his efforts to facilitate the reinsertion of former combatants through the launching of one thousand micro projects, and encourages donors to contribute to their financing;
Комиссия приветствует усилия, уже предпринятые ЮНИТАР, но тем не менее рекомендует Институту (и с этой рекомендацией согласна администрация) продолжать свои усилия по обеспечению большей сбалансированности географического распределения персонала. While commending UNITAR for efforts already made, the Board recommends, and the Administration agreed, that the Institute continue its efforts to achieve a more balanced geographical distribution of staff.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.