Sentence examples of "реформу законодательства" in Russian
В первую очередь следует обратить внимание Комитета на реформу законодательства, осуществленную на федеральном уровне в мае 2007 года по инициативе Министерства по вопросам равенства возможностей.
One must, first of all, draw the Committee's attention to the federal legislative reform of May 2007 on the initiative of the Minister for Equality of Opportunity.
Ряд государств провели реформу законодательства в области обеспеченных сделок, которая позволяет продавцам получать преференциальные приобретательские обеспечительные права при одновременном сохранении механизмов удержания правового титула, финансовой аренды и аналогичных механизмов в качестве отдельных сделок по финансированию приобретения.
Some States have reformed their secured transactions legislation to enable sellers to take preferential acquisition security rights, but still permit retention of title, financial leases and similar devices to co-exist as separate acquisition financing transactions.
КЛДЖ вновь заявил о своей озабоченност и относительно сохранения у Алжира нескольких оговорок, отметил, что оговорки к статьям 2 и 16 противоречат объекту и целям Конвенции, и настоятельно призвал Алжир ускорить реформу законодательства, особенно Семейного кодекса11.
CEDAW reiterated its concern that Algeria has maintained several reservations, noted that reservations to articles 2 and 16 are contrary to the object and purpose of the Convention, and urged Algeria to expedite legislative reform, especially of the Family Code.
В свете статей 7 и 8 Конвенции Комитет рекомендует государству-участнику осуществить реформу законодательства с целью обеспечения того, чтобы отцы также становились бы ответственными за регистрацию своих детей и чтобы детям, рожденным вне брака, гарантировалось их право на сохранение личности, имени и семейных связей.
In light of articles 7 and 8 of the Convention, the Committee recommends that the State party undertake legislative reform with a view to ensuring that fathers are also made responsible for the registration of their children and that children born out of wedlock are guaranteed their right to preservation of identity, name and family relations.
В годы его работы на этом посту были разработаны новые антидискриминационные меры, включая реформу законодательства и образования; в соответствии с рекомендациями Дурбанской конференции по борьбе с расизмом, расовой дискриминацией, ксенофобией и связанной с ними нетерпимостью был также подготовлен национальный план действий по борьбе с нетерпимостью.
He had added a new anti-discrimination component, including legislative and educational reform; a national plan of action against intolerance had also been drafted in line with the recommendations of the Durban World Conference against Racism, Racial Discrimination, Xenophobia and Related Intolerance.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert