Sentence examples of "решать исход" in Russian

<>
Только американцы будут решать исход этих выборов, но им следует помнить, что встревоженный и ошеломлённый мир за ними внимательно следит. Americans alone will determine the election result, but they should remember that a concerned and perplexed world is watching.
Даже напротив, многие в основном рассматривают этот кризис как неспособность Европы решать свои собственные региональные споры – хотя успешный исход мог бы укрепить глобальное влияние Европы в роли миротворца. Instead, many view this crisis as being largely about Europe’s inability to resolve its own regional disputes – though a successful outcome could bolster Europe’s global influence as a peacemaker.
Увеличение представительства в Сенате на 4 человека приведёт к тому, что голоса разделятся 50 на 50, а в этом случае (и в случае победы кандидата в президенты от демократов Хиллари Клинтон) исход голосования будет решать вице-президент Тим Кейн. A net Democratic gain of four Senate seats would produce a 50-50 split, in which case, if Democratic presidential candidate Hillary Clinton wins, her vice president, Tim Kaine, would be on hand to break tie votes.
Из-за этих страхов весьма правдоподобной казалась теория итальянского генерала Джулио Дуэ (Giulio Douhet), предсказывавшего, что исход будущих войн станут решать стратегические бомбардировки городов, оказывающие мощное деморализующее воздействие на население, которое в итоге будет принуждать своих руководителей к миру. These fears were given intellectual credence by Giulio Douhet, the Italian airpower theorist who predicted that future wars would be decided by strategic bombing of cities, that pounded civilian morale until a demoralized public compelled their leaders to make peace.
Этот процесс, по сути, представлял собой битву между двумя влиятельными чиновниками, подобную тем битвам, исход которых Путин прежде предпочитал решать лично и без лишнего шума. This was, in effect, a dispute between two powerful officials, of the kind Putin used to arbitrate quietly.
У этой операции благоприятный исход. This surgery has a successful outcome.
Вам решать, покупать его или нет. It is up to you whether to buy it or not.
Исход матча был предрешен. Who was to win this match was a foregone conclusion.
Вам решать, кого выбрать для этой работы. It rests with you to decide whom to choose for the job.
Для администрации США положительный исход ситуации не предполагался - она не могла себе позволить выбросить шаха за борт, потому что это в корне могло подорвать доверие союзников в других странах. For the American administration the situation did not offer a positive solution - it could not throw the Shah overboard, because this would seriously jeopardise the trust of other allied countries.
Как мы будем решать этот вопрос? How shall we deal with this matter?
При этом в равной финальной борьбе с Болдбаатаром Ганбатом из Монголии исход противостояния решило всего одно замечание, полученное россиянином. Furthermore, in the tied final fight with Boldbaatar Ganbat from Mongolia, the result of the match was decided by just one penalty, received by the Russian.
Идти или нет - это тебе решать. It's up to you to decide whether or not to go.
Таким образом, как отметил президент Турции Реджеп Тайип Эрдоган (Recep Tayyip Erdogan), Россия уверенно движется по пути превращения Черного моря в российское озеро — такой исход ставит под угрозу безопасность всех государств, имеющих собственные выходы в это море. Thus, as Turkey’s President Recep Tayyip Erdogan has noted, Russia is well on its way to converting the Black Sea into a Russian lake, an outcome that endangers the security of all the states along the sea’s edges.
Что делать - решать вам. What to do is up to you.
Хотя исход этих дискуссий нам неизвестен, они являются отражением попыток достичь некоего дипломатического решения, детали которого мы узнаем позже. Although we do not know the outcome of these discussions, they represent an effort to achieve some sort of diplomatic solution whose details will gradually unfold.
Тебе решать, покупать или нет. It is up to you whether to buy it or not.
С точки зрения Украины и Запада, такой исход станет тем, что Ленин называл «гнилым компромиссом». For both Ukraine and the West, that outcome would represent what Lenin called a rotten compromise.
Прежде чем решать, давайте посмотрим, что дадут переговоры. Let's see how the negotiations pan out before we decide.
Существующая судебная система явно прогнила, и вполне очевидно, что такой же исход ожидал бы антикоррупционную палату. The current court system is clearly rotten, and a captive “chamber” would be too.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.