Sentence examples of "решительным" in Russian

<>
Словакия, являясь одной из малых стран, является решительным сторонником многосторонности. Slovakia, as a smaller country, is a strong believer in multilateralism.
На сегодня ЕС не способен к решительным, масштабным действиям. Still, today’s EU is not capable of decisive, large-scale action.
Он стал результатом десятилетий борьбы с тоталитаризмом под решительным руководством США. It was the product of a decades-long struggle against totalitarianism, led by determined U.S. leadership.
Одним решительным отрезка прямой в грудь. One resolute cut straight in the chest.
Тон американской реакции был решительным, давая своим союзникам соответствующие заверения и давая понять, что трюкачество не будет допущено, но без дальнейшего повышения накала страстей. The tone of the American response has been firm, giving appropriate reassurance to its allies and making clear that gamesmanship will not be tolerated, but not raising the temperature further.
17 июня 2005 года связанная с «Батальонами мучеников Аль-Аксы» группа мужчин и подростков, некоторые из которых были вооружены, силой проникла на территорию школы Агентства для девочек в лагере в Балате, вопреки решительным возражениям направленных туда сотрудников БАПОР, с тем чтобы подготовить крупномасштабную церемонию в честь памяти погибших, состоявшуюся в тот же день. On 17 June 2005, over the vigorous objections of UNRWA staff members dispatched to the scene, a group of men and youths associated with the “Al Aqsa Martyrs Brigades”, some of whom were armed, broke into the Agency's Girls School in the Balata camp to prepare for a large commemoration ceremony which was then held later that day.
Средства массовой информации во всем мире подхватили эту историю, заинтересовавшись решительным научным опровержением расистских взглядов. News media around the world picked up the story, intrigued by science's definitive refutation of racial thinking.
Мое правительство также самым решительным и энергичным образом протестует в связи с односторонним намерением Никарагуа изменить юридическую ситуацию в морском пространстве Залива Фонсека, что является нарушением как объективного юридического режима, сложившегося в результате упомянутого заключения Международного Суда, так и решения Центральноамериканского суда 1917 года. My Government also issues a firm and emphatic protest over the unilateral attempt by Nicaragua to change the legal status of the waters of the Gulf of Fonseca, in violation of the objective legal regime established by the aforementioned Judgment of the International Court of Justice and by the 1917 judgement of the Central American Court of Justice.
Кин был решительным сторонником правых взглядов, бывшим председателем Американского консервативного союза (American Conservative Union) и с 2011 по 2013 год занимал пост президента Национальной стрелковой ассоциации. Keene had been a stalwart on the right, a past chairman of the American Conservative Union who was the NRA’s president from 2011 to 2013.
Действия Северной Кореи являются неприемлемыми, и Австралия безоговорочно и самым решительным образом осуждает их. North Korea's actions are unacceptable, and Australia condemns them unreservedly and in the strongest possible terms.
Безусловно, благодаря решительным действиям правительства, некоторые страны достигли впечатляющих успехов. To be sure, some countries have had impressive success, thanks to decisive government action.
Когда Овечкин вернулся, все увидели, что он постригся и стал более решительным. When he returned, his hair was cut shorter, and he appeared more determined.
Соединенные Штаты пока решительным образом на стороне Украины. The U.S., for the moment, is resolutely in Ukraine’s corner.
В современном мире, в котором в отношениях между государствами по-прежнему преобладают диалог и сотрудничество, важно, чтобы международное сообщество обратилось с решительным и энергичным призывом добиваться мирного урегулирования споров. In today's world, where dialogue and cooperation among States continues to prevail, it is important that the international community call firmly and vigorously for the settlement of disputes through the path of peace.
Но хотя Путин старается казаться сильным и решительным внутри страны, действительность имеет свои серьезные отличия. But while Putin puts forward a strong face for domestic consumption, the reality on the ground has been different.
— Но в экономике Вы были менее решительным с точки зрения продвижения реформ. MICKLETHWAIT: But on the economy by contrast you’ve been slightly more, you have been less decisive, in terms of pushing reforms through.
ЕС должен стать более активным, решительным и объединенным в обеспечении своих энергетических интересов. The EU must become more active, more determined and united in securing its energy interests and those of its member states.
Относительная незаинтересованность дает шанс более слабым, но решительным соперникам. Relative apathy bestows opportunity on weaker but resolute antagonists.
Будучи решительным сторонником ближневосточного мирного процесса, Китай считает, что резолюции 242 (1967), 338 (1973) и 1397 (2002) и принцип «земля в обмен на мир» должны стать основной для мирных переговоров. As a firm supporter of the Middle East peace process, China maintains that the Security Council resolution 242 (1967), 338 (1973) and 1397 (2002) and the principle of land for peace should be the basis for peace negotiations.
Кроме того, умышленные нападения на МООНК и СДК недопустимы и должны быть осуждены самым решительным образом. Further, the deliberate attacks against UNMIK and KFOR are unacceptable and should be condemned in the strongest possible terms.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.