Exemples d'utilisation de "ровный край" en russe

<>
Зубчатый край ножа делает его идеально удобным для нарезки - например, хлеба. The knife's serrated edge makes it perfect for cutting such things as bread.
Я хочу ровный золотистый загар. I want to be an even golden brown.
Но это самый южный край Азербайджана, иранская граница находится всего в нескольких километрах отсюда. However, this is the deep south of Azerbaijan, and the border with Iran is just a few kilometres away.
Все пять шаров имели ровный цилиндрический прокол, прямо рядом с краем. All five balloons had a perfectly cylindrical puncture under the lip.
Это край, где пламя свободы пережило одну из самых мрачных глав человечества, где традиции гостеприимства и инклюзивности бросают вызов многовековому политическому насилию и посягательствам. It is a land where the flame of liberty has survived some of humanity’s darkest chapters, where traditions of hospitality and inclusion have defied centuries of political violence and invasion.
Она собирается выполнить ровный простой прыжок. She's going for a clean, simple vault.
Область — область (регион, край, штат и так далее) проживания; State — area (region, territory, state, etc.) of residence;
Один ровный разрез вниз посередине. It's one clean line down the middle.
Недовольство перехлестывает через край. Frustration is boiling over.
По мере того, как мир постепенно возвращается от экзальтации к трезвому реализму, необходимо сохранять ровный взгляд на события и избегать двойного риска: с одной стороны, недооценки истинно революционного характера последних событий, и, с другой – переоценки чудотворческих способностей правительства Обамы. As the world slowly moves from elation to sober realism, it is important to maintain a balanced view of what’s happening and avoid the dual risks of underestimating the truly revolutionary nature of what took place and overestimating the ability of Obama’s team to find miracle solutions.
«Тех же наших соотечественников из Донецкой и Луганской областей, которым развязанная против Украины война помешает прийти на избирательные участки, хочу заверить: бандитам недолго осталось терроризировать ваш край», — заявил сегодня Яценюк. “I want to assure our fellow countrymen from the Donetsk and Luhansk regions, who will not be able to vote because of the war, that criminals won’t terrorize your land for long,” Yatsenyuk said today.
Давление Путина на монополии может привести к непродолжительному росту безработицы, поскольку компании начнут увольнять своих наименее результативных работников. Это шоковая терапия, необходимая для стимулирования экономики за счет повышения производительности, сказал один из путинских советников, сопровождавший его в поездке в Хабаровский край. Putin’s pressing on the monopolies will probably lead to a short-term jump in unemployment as companies cull their least efficient workers – a necessary shock therapy needed to stimulate the economy by improving productivity, said one of the senior officials on the Khabarovsk trip.
Завершающим штрихом в аннексии Крыма Россией должен стать 19-километровый мост, соединяющий российский Краснодарский край с крымским городом Керчью. The Russian annexation of Crimea is to be consummated with a 19-kilometer (11.8-mile) bridge connecting Russia's Krasnodar region with the Crimean city of Kerch.
С годами американские университеты помогли Китаю "опережающими темпами выйти на передний край военных технологий на пути к обретению статуса сверхдержавы", написал в электронном письме старший научный сотрудник по военной проблематике Азии Ричард Фишер (Richard Fisher), работающий в Александрии (штат Виргиния) в Центре международных оценок и стратегии (International Assessment and Strategy Center). Over the years, American universities have enabled China “to leapfrog into the cutting edge of military capability on the way to superpower status,” Richard Fisher, senior fellow on Asian Military Affairs at the International Assessment and Strategy Center in Alexandria, Virginia, said in an e-mail.
В прошлом году география терактов расширилась, охватив Северную Осетию и Ставропольский край. The bombings spread to North Ossetia and the Stavropol region last year, according to the data published today.
– Сочи хорошо охраняется, а пробраться в Краснодарский край непросто». “Sochi is heavily guarded and the surrounding Krasnodar region is hard to get to.”
«Северо-западный край» Northwestern Province
Два десятилетия назад распад Советского Союза поставил оборонную промышленность России на край пропасти. Two decades ago the breakup of the Soviet Union left Russia’s defense industry on the verge of collapse.
«Кое-кто считает, что напористость Нуланд просто бьет через край и является чрезмерной, по крайней мере, для приглушенной дипломатической атмосферы в Европе», — говорит старший научный сотрудник Школы передовых международных исследований (School of Advanced International Studies) при Университете имени Джонса Хопкинса Федерига Бинди (Federiga Bindi). “Some tend to perceive Nuland’s assertiveness as a bit too over the edge, at least for the muffled European diplomatic environment,” said Federiga Bindi, a senior fellow at Johns Hopkins University’s School of Advanced International Studies.
Борьба будет усиливаться по существующим канонам, время от времени перехлестывая через край и приводя к острым прямым столкновениям, а затем будет возвращаться в свое русло и идти на чужой территории по законам войны чужими руками. The existing pattern will intensify, eventually spill over in a short, sharp direct clash, and then sink back down again to the level of proxy wars in other people’s territories.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !