Sentence examples of "родах" in Russian with translation "labor"

<>
Труда, и если повезёт, рождение отпрысков, один из которых может и убьёт при родах. Toil and, if you're lucky, the birthing of brats, one of which will likely kill you during labor.
Обратите внимание на цвет стенок, более темные, с багряным оттенком, когда мы подходим к фазе оргазма, по всему вагинальному каналу во время оргазма проходят схватки, как при ускоренных родах. Note the wall color, the darker, purplish hue, as we arrive at the orgasmic phase, when the entire vaginal barrel undergoes contractions during orgasm, similar to an accelerated labor.
Мы вынуждены вызвать преждевременные роды. We have to induce labor.
Я могу вызвать роды через две недели. Well, I can induce labor in two weeks.
Мы должны придумать, как поскорей вызвать роды, чтоб Бони наконец родила этого ребенка. We are gonna figure out a way to induce labor and make Bonny have that baby.
Это разрыв во время затруднённых родов, который приводит к тому, что женщина страдает недержанием. It's a tearing during obstructed labor that leaves a woman incontinent.
Я просто хочу сказать, что четыре столовые ложки, и у вас начнутся преждевременные роды. Well, I'm just saying, four tablespoons and you go into spontaneous labor.
Мы были там одни, и роды были так близки, звук падающей булавки мог бы их вызвать. We were the only ones there, and she was so close, the sound of a pin dropping could induce labor.
Ты в курсе, что есть исследования, связывающие кофеин с преждевременными родами, низким весом младенца и другими врожденными патологиями? Are you aware that there are studies that link caffeine with preterm labor, low birth weight, other birth defects?
Она забеременела, побежала в кусты, чтобы родить, но её тело было ещё незрелым, поэтому её роды были затруднены. She got pregnant, ran to the bush to have the baby, but you know, her body was very immature, and she ended up having obstructed labor.
Им часто приходится бороться, чтобы обеспечить соответствующее питание, а также работать удлиненный рабочий день на фабриках и в полях до дня родов. They may struggle to find proper nutrition and work long hours in factories and fields until the day they go into labor.
Кроме того, трудовым законодательством и договорами предусмотрены льготы и пособия для работающих матерей, в частности отпуск по беременности и родам, а также отпуск по болезни. In addition to this, maternity benefits i.e. maternity leave, and sick leave are currently operational based on the labor law and employment agreements.
Я же считаю, что нелепо утверждать, что полчаса копуляции являются актом создания, и 9 месяцев беременности, и, боже упаси, 24 часа родов являются просто реализацией. Now I'd argue that that is as absurd as stating that 30 minutes of copulation is the creative act, and nine months of gestation, and, God forbid, 24 hours of child labor is merely execution.
Согласно статье 396 Трудового кодекса, по возвращении на работу после отпуска по беременности и родам трудящимся-женщинам обеспечиваются два специальных перерыва в работе для кормления детей. Upon their return to work, female workers shall be ensured two special rest periods to nurse their children, according to article 396 of the Labor Code.
Если бы все женщины имели доступ к акушерским услугам во время беременности и родов, не говоря уже о медицинских центрах, оснащённых оборудованием для базовой экстренной помощи, каждый год можно было бы спасать один миллион жизней. If all women had access to a midwife during pregnancy and labor, not to mention facilities equipped to provide basic emergency care, one million lives would be saved every year.
Согласно положениям Закона о труде, женщина, которая приступает к работе до окончания своего отпуска по беременности и родам, помимо ежедневного перерыва в работе, имеет также право на дополнительный перерыв продолжительностью 60 минут для кормления грудью своего ребенка. According to the Law on Labor, a woman that starts to work before the end of her maternity leave, aside from her daily break, also has the right to additional break in duration of 60 minutes for the purpose of breast feeding her child.
Материнская смертность, как правило, объясняется осложнениями, связанными с беременностью, во время родов и послеродовой период (40 процентов), повышенным давлением и соответствующими осложнениями (23 процента), послеродовым кровотечением (19 процентов), выкидышем (13 процентов) и кровотечением во время беременности (8 процентов; НСБ, 1997 год). Maternal deaths were primarily due to complications related to pregnancy occurring in the course of labor, delivery and puerperium (40 percent), hypertension and complications (23 percent), postpartum hemorrhage (19 percent), pregnancy with abortive outcome (13 percent) and hemorrhages related to pregnancy (8 percent; NSO 1997).
В статье 393 Трудового кодекса устанавливается, что во время отпуска по беременности и родам женщины имеют право на полную зарплату, а в случае, если сумма зарплаты не является постоянной, она должна быть рассчитана на основе средней зарплаты за последние шесть месяцев работы. Article 393 of the Labor Code establishes that, during maternity-leave, women shall be entitled to their full salary and, in case such salary varies, it is to be calculated on the basis of the average of the last six months at work.
Укреплению этого запрета служит статья 67 Постановления о труде, в соответствии с которой работодатель не может ни расторгнуть трудовой договор, ни направить уведомление о его расторжении работнице, находящейся в отпуске по беременности и родам, либо в отпуске по болезни, возникшей в результате беременности. It is more reinforced under Article 67 of the labor proclamation stating that an employer may neither terminate the contract of employment nor serve notice of termination to an employee on maternity leave or on sick leave that has arisen out of her pregnancy.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!