Sentence examples of "рубрика" in Russian

<>
no matches found
Для целей настоящего анализа была добавлена новая начальная рубрика, озаглавленная “Общие выводы и рекомендации”, чтобы учесть некоторые рекомендации общего характера. For the purpose of the present evaluation, a new first heading, “General conclusions and recommendations”, has been added to address some general recommendations made.
когда речь идет о транспортном средстве, не подлежащем регистрации, свою фамилию и служебный адрес (рубрика 8). in the case of a vehicle not subject to registration, particulars of his name and business address (item No. 8).
Единственное изменение заключается в том, что была добавлена единственная рубрика (категория I) под названием «Организационные и административные вопросы» (она также содержится в предложении на основе Декларации). The only modification made was that one rubric (category I) was added to house “Organizational and administrative matters” (also a feature of the Declaration proposal).
В типовых образцах свидетельств о допущении, предусмотренных в разделе 8.7, уже содержится отдельная рубрика в пункте 4, касающаяся дополнительных требований, применимых к таким судам. The model certificates of approval for which 8.7 provided already contained a specific entry in section 4 for additional requirements applicable to vessels.
В ходе обзора правительственных расходов на дополнительные выплаты за участие в боевых действиях в 2008 году Группа отметила, что суммы, предназначаемые на программы выхода из кризиса (широкая рубрика, по которой выделяются ассигнования на дополнительные выплаты за участие в боевых действиях), нередко претерпевают изменения. In the course of reviewing Government expenditure on payment of front-line bonuses in 2008, the Group observed that the amounts dedicated to the crisis exit programmes (the broad heading under which front-line bonuses are budgeted) frequently undergo changes.
С этой целью в 2006 году в постоянное широкое обследование домохозяйств Национальным институтом статистики (НИС), являющееся официальным и важным источником информации как для государственных, так и для частных субъектов, была внесена рубрика " этнос/раса ". To this end, the item “ethnic group/race” was included in the 2006 Ongoing Extended Household Survey of the National Statistical Institute (INE), a major official source of information both for public and private actors.
Так, в газете «Новое поколение» существует специальная рубрика «Большая перемена», в которой затрагиваются проблемы нарушения прав детей, торговли детьми, состояния детских домов семейного типа, летнего отдыха детей и подростков и многое другое. The newspaper Novoye Pokoleniye has a special section called Bolshaya Peremena, which covers issues concerning violations of children's rights, trafficking in children, the situation in family-type children's homes, children's and adolescents'summer holidays, etc.
Информация, включаемая в рубрику «Основные цели и показатели достижения результатов», должна действительно содержать показатели достижения результатов. Information included under the heading “major objectives and indicators of achievement” should indeed provide indicators of achievement.
Подпись: На всех отрывных листках (рубрики 14 и 15) должна быть предоставлена дата и подпись держателя книжки МДП или его представителя. Signature: All vouchers (items 14 and 15) must be dated and signed by the holder of the Carnet or his agent.
Все они смешиваются в одну кучу под рубриками «Вашингтон», «Брюссель» или «Уолл-стрит». They are lumped together under such rubrics as “Washington,” “Brussels,” or “Wall Street.”
Эти принципы подразделяются на пять рубрик: независимость, участие, уход, реализация внутреннего потенциала и достоинство. These principles are divided into five sections: independence, participation, care, self-fulfilment and dignity.
Студентам-медикам два раза в год предлагаются факультативные курсы и однодневные семинары в ЦРИ под рубрикой " Пытки и профессия медика ". Students of medicine are twice a year offered optional courses and one-day seminars at RCT under the heading “Torture and the medical profession”.
В подпрограмме 4 «Контроль, база данных и информация» в конце пункта (i) под рубрикой «Другая основная деятельность (регулярный бюджет)» добавить следующее: For subprogramme 4, Monitoring, database and information, under “Other substantive activities (regular budget)”, add the following to the end of item (i):
Мне сказали, что эта часть мира попала под рубрику "Востоковедение" и что мне будет назначен соответствующий профессор. I was told that this part of the world came under the rubric of "Oriental Studies," and that I would be assigned an appropriate professor.
С эти руководством можно ознакомиться на сайте www.eeoc.gov в рубрике " Дискриминация по признаку расы/цвета кожи ". A copy of the Manual section can be found at www.eeoc.gov under Race/Color Discrimination.
Информация по таким должностям приводится в разделе II документа А/58/715 применительно к каждому подразделению под рубрикой «Анализ потребностей в ресурсах». Information relating to such posts is included in section II of A/58/715 for each unit, under the heading “Analysis of resource requirements”.
В отличие от всех них, она была загадкой – никаких фотографий, никаких историй в рубриках светской хроники. И, само собой разумеется, никакой странички в фейсбуке. Unlike all of them, she was a mystery — no photos of her, no news items planted in gossip columns, and certainly no Facebook page.
Все выступающие за реформу в основном заинтересованны в социальных и политических переменах, обещанных Президентом Хатами под рубриками "гражданское общество" и "правление закона". Those campaigning for reform are mostly interested in the social and political changes called for by President Khatami under the rubric of "civil society" and the "rule of law."
В издании ДОИ " Хроника ООН ", в том числе в его постоянной рубрике " Rightswatch ", был опубликован ряд статей, посвященных правам человека. The DPI publication, UN Chronicle, featured a number of articles devoted to human rights, including its regular “Rightswatch” section.
Некоторые из этих основных тематических вопросов соответствуют рубрикам прежнего формата докладов, изложенным в решении 11/СОР.1 и упомянутым выше в настоящей пояснительной записке. Some of those key topics correspond to headings of the earlier format for reporting as outlined in decision 11/COP.1 and as quoted above in this explanatory note.
Translation examples in context are collected automatically from many open sources using search technology based on bilingual data. If you find any inaccuracies or have comments on the text, use the "Report an issue" option or write to us.