Sentence examples of "рухнуть" in Russian

<>
Translations: all322 collapse275 fail30 other translations17
— Что моя страна может рухнуть. That my country will collapse.
Италия, третья по размерам экономики страна еврозоны, является слишком большой, чтобы рухнуть. Italy, the eurozone’s third-largest member, is too big to fail.
Российский мост в Крым может рухнуть в любой момент Russia’s Crimea Bridge Could Collapse Anytime
С другой стороны, скрытое субсидирование банков, которые слишком велики, чтобы рухнуть, должно быть прекращено. On the other hand, implicit subsidies to too-big-to-fail banks must be dropped.
Если экономическим системам периферии будет позволено рухнуть, это навредит и развитым странам. If the periphery economies are allowed to collapse, developed countries will also be hurt.
Критики стратегии «невидимой руки» говорят, что, предоставленные самим себе, частные рынки могут рухнуть разными путями. Critics of the invisible hand point out that, left to themselves, private markets can fail in a number of ways.
Без быстрых реформ и увеличения помощи, экономика Украины может рухнуть в ближайшие несколько месяцев. Ukraine’s economy may well collapse in the next few months without faster reforms and more aid.
Правительство умоет руки, если они вдруг столкнутся с проблемами: эра «слишком больших, чтобы рухнуть» окончена. The government will wash its hands of them if they run into trouble: the era of “too big to fail” is over.
Однако наибольшую угрозу несет возможность того, что ЕС может рухнуть, вызвав тем самым третью волну размораживания. Most threatening, however, is the possibility that the EU could collapse, triggering a third unfreezing.
Если Греция, Ирландия и Португалия слишком велики, чтобы рухнуть, Испания и Италия слишком велики, чтобы их спасать. If Greece, Ireland, and Portugal are too big to fail, Spain and Italy are too big to save.
Но, несмотря на это, «режим быстро распадается и легко может рухнуть в предстоящие месяцы или годы». In spite of this, “the regime is fast crumbling and could easily collapse in the coming months or years.”
Русские показали, что будут действовать, но Асад — не из тех, о ком говорят «слишком большой, чтобы рухнуть». The Russians have shown they will act; but Assad is not “too big to fail.”
Но история показывает, что мировой порядок способен рухнуть, и что происходит это быстро, неожиданно и жестоко. History shows that world orders do collapse, however, and when they do it is often unexpected, rapid, and violent.
Решение Федеральной резервной системы (ФРС) и Министерства финансов США проучить рынки, позволив Lehman рухнуть, было катастрофически неверным. The decision by the US Federal Reserve and the US Treasury to teach the markets a lesson by allowing Lehman to fail was a disastrously bad call.
Если этого не произойдет, то вся расстановка сил в традиционном ближневосточном конфликте между Израилем и палестинцами может рухнуть. If it does not, the entire balance of power in the traditional Middle East conflict between Israel and the Palestinians could collapse.
Очевидно, что эти банки являются «слишком большими, чтобы рухнуть» – ни одно европейское правительство в здравом уме не допустит дефолта по банковским долгам. These banks are clearly too big to fail – no European government in its right mind would allow a default on bank debt.
Второй сценарий: удар об стену на полной скорости. Мир настолько хрупок, что в одночасье всё может рассыпаться и рухнуть. There is the idea of hitting the wall, that actually somehow everything is so fragile that it might just all unravel and collapse.
В результате, на ключевых рынках (и во всей ключевой финансовой инфраструктуре мира) банки, подобные JPMorgan Chase, остаются слишком большими, чтобы им кто-нибудь позволил рухнуть. As a result, in key markets – and throughout the world’s essential financial infrastructure – banks such as JPMorgan Chase remain far too big to be allowed to fail.
Действительно, нынешняя архитектура денежно-кредитной и финансовой системы мира должна была бы рухнуть, прежде чем подобная глобальная схема стала бы практически осуществимой. Indeed, the world’s current monetary and financial architecture would have to collapse before such a global scheme could become feasible.
Не надо быть пророком, чтобы предсказать, что последняя глава кризиса евро раздробит жесткую экономию Германии в пух и прах, если предполагать, что Меркель действительно не хочет взять на себя огромный риск, позволяя евро рухнуть. It does not take a prophet to predict that the latest chapter of the euro crisis will leave Germany’s austerity policy in tatters – unless Merkel really wants to take the enormous risk of letting the euro fail.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.