Sentence examples of "рыболовством" in Russian

<>
Ситуация с рыболовством вдоль побережья Пунтленда порой напоминает боевые действия на море. The fishery situation along the Puntland coast sometimes resembles naval warfare.
97% земли на Галапагосских островах защищено, но окружающее их море разоряется рыболовством. 97 percent of the land in the Galapagos Islands is protected, but the adjacent sea is being ravaged by fishing.
Но, несмотря на все наши достижения в усилении управления рыболовством внутри страны, мы лишены возможности патрулировать наши обширные воды. But, despite all our progress in strengthening fisheries’ management domestically, we lack the ability to police our vast waters.
А во избежание напряжённости следует тщательнее управлять рыболовством в Западно-Филиппинском море. To avoid tensions, fishing in the West Philippine Sea should be carefully managed.
Основная проблема в секторе рыболовства связана с неэффективным мониторингом и неэффективной борьбой с незаконным рыболовством при отсутствии адекватного патрулирования. The main challenge to the fisheries sector stems from ineffective monitoring and control of illegal fishing in the absence of adequate patrols.
Поскольку многие общины коренных народов живут охотой, рыболовством, собирательством и скотоводством, процессы миграции в непропорционально большой степени сказываются на их благосостоянии и традиционном образе жизни. Since many indigenous communities relied on hunting, fishing, gathering and herding, their livelihoods and traditional way of life were disproportionately affected by migratory movements.
Радикальное новое мышление необходимо в процессе контроля над рыболовством для того, чтобы преодолеть экологические и эволюционные проблемы, вызванные современной практикой. Radical new thinking is needed in fisheries management to overcome the ecological and evolutionary problems generated by current practice.
Несмотря на необходимость проводить различия между отдельными регионами и видами, а также между рыболовством в открытом море и на континентальном шельфе, в последние 40 лет мировые рыбные запасы в целом уменьшились. Although a distinction must be made between regions and species, as well as between fishing activities in the high seas and above the continental shelf, fish stocks have globally decreased over the past 40 years.
ЕС, Катар, Мьянма, Новая Зеландия, Португалия, Соединенные Штаты и Филиппины сообщили, что у них началось осуществление экосистемного подхода к управлению рыболовством. EC, Myanmar, New Zealand, Portugal, the Philippines, Qatar and the United States reported that they had initiated implementation of the ecosystem approach to fisheries management.
В отношении жалобы авторов, представленной на основании статьи 27, Комитет ПГПП признал, что Закон сказывается на возможностях маори заниматься коммерческим и некоммерческим рыболовством, однако не представляет собой отказа в правах по смыслу этого положения. In respect of the authors'claim under article 27, the CCPR Committee accepted that the Act affected the possibilities for Maori to engage in commercial and non-commercial fishing, but did not constitute a denial of their rights under this provision.
Новое соглашение отражает современные сдвиги, происшедшие в деле управления рыболовством, включая применение осторожного подхода и принципов совместимости, сформулированных в СРЗООН и в Кодексе ФАО. The new agreement reflects modern developments in fisheries management, including application of the precautionary approach and compatibility principles as described in UNFA and the FAO Code of Conduct.
Одновременно с прогрессом на этом фронте мы должны стремиться к заключению соглашений по вопросам, связанным с рыболовством, тропическими фруктами, туризмом и инфраструктурой, что поддержит китайскую инициативу морского Шёлкового пути на Филиппинах и в окружающем регионе. As we make progress on that front, we must pursue agreements on issues relating to fishing, tropical fruits, tourism, and infrastructure that support China’s maritime Silk Road initiative in and around the Philippines.
Применяемые методологии включают комплексное управление прибрежными районами, управление промышленным рыболовством и восстановление рыбных ресурсов, а также удаление из промышленных и бытовых отходов веществ, загрязняющих крупные морские экосистемы. The methodologies employed include the integrated management of coastal areas, the management of industrial fisheries and restoration of stocks, and the management of contaminants from industrial and human activities entering the large marine ecosystems.
Комитет ПГПП принял во внимание тот факт, что г-н Киток всегда проживал на саамских землях и что ему разрешалось заниматься деятельностью, являющейся частью его культуры, а именно оленеводством, охотой и рыболовством, и поэтому не нашел нарушений статьи 27. The CCPR Committee took into account the fact that Mr. Kitok always lived on Sámi lands and was permitted to participate in the activities constitutive of his culture such as reindeer-herding, hunting and fishing, and thus found no violation of article 27.
На основе результатов данных мероприятий ФАО сформулирует рекомендации по совершенствованию КОП в областях, связанных с растениеводством и животноводством, лесоводством и рыболовством и связанными с ними вспомогательными услугами. Emerging from these activities, the FAO will make recommendation on improving the CPC in the areas relating to crop and animal production, forestry and fishery and related support services.
Фермеры, которые первоначально работали по совместительству в лесном хозяйстве, занимались рыболовством, добычей полезных ископаемых и нефти, сегодня работают во всех отраслях, причем на фермеров, занимающихся не только сельскохозяйственным трудом, неизменно приходится значительная доля всех сельскохозяйственных работников (Hathaway and Perkins, 1968). Farmers were initially to be found in the forest, fishing, mining and petroleum industries but they are now participating in all sectors with the proportion of farmers with non-farm work representing a substantive proportion of all farmers at any one time (Hathaway and Perkins, 1968).
В итоге получается искаженная оценка рынка ? основной фактор хронически неправильного управления мировым рыболовством, которое, по оценке Всемирного банка, стоило мировой экономике 83 миллиарда долларов США в 2012 году. The resulting market distortion is a major factor behind the chronic mismanagement of the world’s fisheries, which the World Bank calculates to have cost the global economy $83 billion in 2012.
Следует упомянуть значение вопросов, связанных с рыболовством, ухудшением состояния морской среды, ее загрязнением с суши и судов, с безопасностью на морях и ролью морской науки и техники в сохранении глобальной экосистемы, с обеспечением продовольственной безопасности населения планеты и благополучия всего человечества. It is worth recalling the importance of issues related to fishing, the deterioration of the marine environment, land and vessel pollution, safety on the seas and marine science and technology in conserving the global ecosystem, the food security of the world's population and the well-being of all humankind.
В начале мая 2005 года Карибский совет по управлению рыболовством утвердил новые положения о рыбном промысле с учетом мнений рыбаков территории, включая запрет на отлов некоторых видов и зональные ограничения рыбного промысла. At the beginning of May 2005, the Caribbean Fishery Management Council adopted new fishing regulations with inputs from the Territory's fishermen, including fishing bans of some species and area fishing restrictions.
Департамент полиции активно занимается вопросами пограничного контроля и обнаружением и возвращением незаконных иммигрантов, используя дополнительные транспортные средства, воздушные суда, оборудование и своих сотрудников, а также катера для патрулирования территориальных вод Тёркса и Кайкоса в целях борьбы с незаконной миграцией и незаконным рыболовством. The Police Department is actively engaged in border control and the detection and return of illegal immigrants, with additional vehicles, aircraft, equipment and staff used for detecting illegal migrants, and boats to patrol Turks and Caicos territorial waters to counter illegal migration and fishing.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.