Sentence examples of "сбит с толку" in Russian

<>
Как бессчетное число пациентов до него, он помнит, как был сбит с толку объемом информации, которую надо было принять. Like countless patients before him, he remembers feeling bewildered by the amount of information to get to grips with.
Судья был настолько сбит с толку, что не прекратил этот фарс, позволив Павленскому сорвать попытки обвинения пофилософствовать о границах искусства. The judge was too disoriented to stop the farce, letting Pavlensky hijack the prosecution's attempt to philosophize on what constituted art.
Похоже, только Вашингтон озадачен и сбит с толку в отношении истинных мотивов Путина. Only Washington seems befuddled as to Putin’s real motives.
Международный валютный фонд является нашим сторожевым псом, и многие полагают, что он не смог предвидеть кризис, потому что он был сбит с толку и смотрел не в том направлении. The International Monetary Fund is our global watchdog, and many believe that it failed to foresee the crisis because it was distracted or looking in the wrong places.
Ты просто сбит с толку, и одинок, и возбужден. You're just confused and lonely and horny.
Он немного ошеломлен и сбит с толку, но я думаю, что он будет в порядке. He's a little dazed and confused, but I think he's gonna be okay.
Но так как я был сбит с толку, я очень быстро очутился в секторе "Помоги себе сам". But given my befuddled state of mind, I ended up in the self-help section very quickly.
Другой сотрудник администрации просто написал мне по электронной почте: «Я сбит с толку. Another U.S. official simply emailed, “Baffled.
Вначале я был сбит с толку». At first, I’m so confused.”
Но если докажут, что самолет был сбит с молчаливого согласия России, это может стать тем же, чем стало затопление «Лузитании» для США. But if Russia connivance at destroying the airplane is proven, then this could become a new Lusitania moment for the U.S.
Её слёзы сбили его с толку. Her tears perplexed him.
Он сказал, казалось, сбитый с толку: «Я ничего не слышал, так что ничего не могу сказать.» He said with a perplexed expression, "I've heard nothing, so I can't say anything."
Друзья были сбиты с толку. Friends were baffled.
Те же сбитые с толку мужчины, даже более чувствительные и капризные после ТОГО, ЧТО ПРОИЗОШЛО, ЕСЛИ ВООБЩЕ ПРОИЗОШЛО, чем их предки, контрабандисты и разрушители, бродили в ярости из паба в паб, готовые поднять руку на любую женщину, посмевшую отказать им или поддразнить их. The same befuddled men, even more thin-skinned and peevish in the aftermath of WHAT HAPPENED than their smuggler and wrecker ancestors had been, roamed angrily from pub to pub, ready to raise a hand to any woman who dared to refuse or twit them.
Люди, занимающиеся статистикой вне финансов скажут вам, что вся эта процедура довольно бессмысленна и сбивает с толку. As statistical practitioners in fields outside of finance will tell you, this whole procedure is quite meaningless and often misleading.
Обратите внимание, что картину может сбить с толку поведение нефти, которая вчера выросла на новостях о Саудовской Аравии по Йемену (см технической раздел ниже). Note that the picture can be confused by the performance of oil, which rose yesterday on news of a Saudi air strike on Yemen (see technical section below).
Наконец, если рассмотреть многие случаи, когда акционер действительно выгадывает от удержания доходов, доходы для разных типов инвесторов одной и той же компании накапливаются неравномерно, что еще больше сбивает с толку. Finally, in the many cases where the stockholder benefits enormously from retained earnings the benefits accrue in quite different proportions to different types of stockholders within the same company, thereby confusing investor thinking even more.
Тот мир, который он помог создать, часто сбивал его с толку и оказался не таким, каким он мечтал его видеть. The world he helped to shape baffled him and didn't quite turn out as he dreamed.
Следующий аргумент явно собьет с толку экономистов, не понимающих, насколько изменилась ситуация во внешней торговле. What happens next is the most confusing part for economists who don’t understand how trade has changed.
Русские в аудитории посмеялись, но эта шутка оказалась совершенно непонятной в переводе, и Келли была сбита с толку — чего Путин и добивался. The Russian audience laughed, but the joke was incomprehensible in translation and Kelly looked baffled, just as Putin intended.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.