Ejemplos del uso de "сверхурочной" en ruso

<>
Работники протестовали против сверхурочной занятости. The employees demurred at working overtime.
Задания, выполняемые вне обычных периодов службы, вознаграждаются в качестве сверхурочной работы. Official missions performed outside normal service hours are remunerated as overtime.
Ты знаешь, мой чувствительный близнец не сможет выдержать слишком много сверхурочной работы. You know, my sensitive Gemini self can't handle too much more overtime.
При регистрации кода включения O2 работа между 16:00 и 17:00 считается сверхурочной. If the switch code O2 is registered, working between 16:00 and 17:00 is considered to be overtime.
При регистрации кода включения O1 работа между 06:00 и 07:00 считается сверхурочной. If the switch code O1 is registered, working between 06:00 and 07:00 is considered to be overtime.
Если сотрудник регистрирует приход на 8 минут раньше запланированного времени начала, начисляется 8 минут сверхурочной работы. If the worker clocks in eight minutes before the scheduled start time, eight minutes of overtime are registered.
Должна ли оценка работы министра образования производиться на основе количества сверхурочной работы, выполненной учителями под давлением правительства? Should the education minister be assessed according to how much overtime work teachers are made to perform?
Трехлетнее исследование работников умственного труда доказало наличие связи между индексом массы тела и размером талии и сверхурочной работой A three-year study of white-collar workers found an association between body-mass index and waist size and overtime work
Поступают также сообщения о злоупотреблениях, связанных с обязательной сверхурочной работой, работой женщин в ночное время и сексуальными домогательствами. There were also reports of abuses involving mandatory overtime, night work for women and sexual harassment.
Вместо того, чтобы отменить закон, будут облегчены правила в отношении сверхурочной работы, которая к тому же будет сравнительно дешевой. Instead of repealing the law, overtime work is to become easy and relatively cheap.
Заявитель утверждает, что во время сверхурочной работы гражданские служащие выполняли те же самые обязанности, что и в обычное время работы. The Claimant states that the overtime duties performed by civilians were the same as those duties performed during regular work hours.
В Женеве правила оплаты сверхурочной работы и компенсации за работу в вечернее и ночное время не менялись почти 40 лет. The rules governing the conditions for compensation for overtime and night differential at Geneva have remained unchanged for almost 40 years.
Если работник присутствует на работе в течение периода Переработка по гибкому графику в профиле работника, он не получает стандартную оплату или оплату сверхурочной работы. If a worker is at work during a Flex+ period in the worker’s profile, he or she does not receive standard pay or overtime pay.
Он освободил оплату добровольной сверхурочной работы от налога на фонд заработной платы и перенес часть бремени налога на рабочую силу на потребление (путем повышения НДС). He exempted voluntary overtime pay from employment tax and shifted some of the burden of labor taxation onto consumption (via a hike in VAT).
По имеющимся данным, женщины чаще работают неполный рабочий день или полный рабочий день (65,8 процента) и реже работают на сверхурочной работе (34,2 процента). Indications are females were more likely to work part-time or full-time (65.8 per cent) and less likely to work overtime (34.2 per cent).
К числу других вопросов, требующих внимания, относятся неполные описания должностных обязанностей и функций; чрезмерный объем сверхурочной работы, а также несоблюдение установленных правил и незавершенный процесс служебной аттестации. Other areas requiring attention included inadequate staff job descriptions and work assignments, excessive use of overtime, including non-compliance with rules, and the failure to complete staff performance appraisals.
Это означает, что при сверхурочной работе работник получает стандартную оплату плюс вознаграждение за сверхурочную работу плюс премии (например, премию за выполнение операции или задания или премию за стаж). This means that when a worker works overtime, the worker receives the standard pay plus an overtime bonus plus premiums (for example, an operation- or task-related bonus, or a seniority bonus).
Не допускается привлечение беременных женщин к работе в ночное время, к сверхурочной работе, работе в выходные и праздничные дни, а также направление в командировку и на работу, выполняемую вахтовым методом. Assigning pregnant women to night work, overtime work, or work on weekends or holidays or sending them on business trips or to work on a rotating basis is not permitted.
Работники сталкиваются со всевозможными проявлениями угнетения, начиная от повсеместной дискриминации людей старшего возраста (старше 35 лет) и до физических надругательств, невозможности принять ванну между сменами, неоплаты сверхурочной работы и нищенских зарплат. Workers face everything from rampant discrimination against older people (those over 35) to physical abuse, lack of bathroom breaks, no overtime pay, and poverty wages.
Например, в подпунктах 5 и 7 статьи 54 о сверхурочной работе, статье 75 о компенсации за ежегодный отпуск и статье 78 о еженедельном отдыхе для этого класса работников установлены специальные положения. For example, subsections 54 (5) and (7) on overtime, section 75 on the annual leave indemnity, and section 78 on the weekly rest period set forth specific arrangements for this class of workers.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.