Sentence examples of "сводилась" in Russian with translation "come down"

<>
– Большая часть аргументов сводилась к тому, что это не понравится русским, и это соответствовало действительности. Им это не понравилось тогда, и не нравится по сей день». “What most of the arguments came down to was the Russians didn’t like it, which was true — they didn’t like it and don’t like it to this day.”
Здесь все сводится к балансу сил. It all comes down to the balance of power.
Все сводится к пожеланию спокойной ночи. It all comes down to saying good night.
Все сводится к глобальным запасам нефти. It all comes down to global oil inventories.
Это все сводится к естественному отбору. It all comes down to natural selection.
Но всё это сводится к одному. But, what it all comes down to is this.
Но в итоге все сводится вот к чему: And in the end it comes down to this:
Страх - вот к чему все в итоге сводится. Maison Ikaruga What it all comes down to is fear.
Ответ отчасти сводится к так называемой дилемме заключённого. The answer comes down, in part, to the so-called prisoner’s dilemma.
Споры о реформе производства зачастую сводятся к лозунгам: Debates about supply side reform often come down to slogans:
И права человека сводятся к очень простому вопросу: And human rights comes down to a very simple proposition:
Трудно поверить, однако, что все сводится к уровню тестостерона. But it is hard to believe that it all comes down to testosterone.
Логика таких предложений, похоже, сводится к тому, “Что мы теряем?” The logic behind such suggestions seems to come down to, “What have we got to lose?”
В конечном итоге, все президентские выборы сводятся к нематериальным активам лидерства. In the end, all presidential elections come down to the intangibles of leadership.
Успех в высокочастотной торговле сводится к получению хороших цен, что не так легко. Success in high frequency trading comes down to getting good prices and it’s not that easy.
Иными словами, всё сводится к чёткому, правильному и эффективному разграничению ролей государства и рынка. In other words, it all comes down to delineating clearly, appropriately, and effectively the roles of the state and the market.
Тип применяемых индикаторов зависит от торговой системы и, в конечном счете, сводится к предпочтениям трейдера. The type of indicators being used depends on the trading system, and ultimately comes down to the preference of the trader.
Судьба государств часто сводится к выбору, который совершает небольшая горстка людей в конкретный момент истории. The fate of nations often comes down to the choices made by a handful of individuals at a particular moment in history.
Споры о реформе производства зачастую сводятся к лозунгам: гибкие рынки труда, дерегуляция, более высокая конкуренция. Debates about supply side reform often come down to slogans: flexible labor markets, deregulation, and more competition.
Как и во многих странах, конфликты относительно общественной морали и национальной стратегии сводятся к вопросам денег. As in many countries, conflicts over public morality and national strategy come down to questions of money.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.