Sentence examples of "своя" in Russian with translation "their"

<>
У нас есть вебсайт, где у всех детей есть своя страничка. We have the website, where the kids all get their homepage.
Таким образом у них есть своя клубничка и они могут её есть. So, they can totally have their cake and eat it, too.
У каждого трейдера есть своя торговая система, которую он приспосабливает специально для себя. Every trader has a trading system, which they adjust to their liking.
Может, в этом тоже есть своя аналогия, учитывая мощный рост анти-интервенционистских настроений среди простых американцев – хотя среди их избранных лидеров таких настроений пока не наблюдается. Maybe there is an analog to this as well, given the sharp rise of anti-interventionist sentiments among average Americans — if not yet among their elected leaders.
У них действительно есть своя выгода: они хотят получить свою страховку, а это значит, что реструктуризация должна быть «кредитным событием» т.е. не чем иным как дефолтом. They do have interests: they want to collect on their insurance, and that means that the restructuring must be a “credit event” – tantamount to a default.
В этом есть своя справедливость, особенно принимая во внимание те страны, которые на словах трубят о своей вере в свободную торговлю, а в реальности ежедневно молятся у алтаря протекционизма. There is justice in this, particularly given the hypocrisy of those countries who proclaim their faith in free trade while every day praying at the altar of protectionism.
Игроки из частного и государственного секторов развитого и развивающегося мира делают предстоящий экономический сдвиг практически неизбежным, и их программы не изменятся просто, потому что у США своя капризная новая администрация. Private- and public-sector players across the developed and developing worlds are making the coming economic shift all but inevitable, and their agendas will not change simply because the US has a capricious new administration.
По мнению Сена, это вызывает сожаление, так как в результате приводит к тому, что люди, которым присуща своя идентичность, например, религиозного или культурного характера, ставят ее, как наивысший приоритет, над всеми другими, в то время как важно, чтобы дети расширяли свои интеллектуальные горизонты. According to Sen, this is regrettable because it leads to people giving one of their identities – religious, say, or cultural – priority over all others at a time when it is essential that children broaden their intellectual horizons.
«Европейцы платят кровавую дань за то, что у них отсутствует своя взвешенная (внешняя) политика, за то, что они вынуждены подчиняться дяде Сэму. Они вынуждены проводить линию, которая не соответствует их национально-государственным интересам и интересам отдельных людей», — заявил во вторник на пресс-конференции Геннадий Зюганов, лидер российской компартии, имеющей в Государственной думе 92 депутатских места. "The Europeans are still paying a bloody tribute for their lack of a normal foreign policy, for being forced to submit to 'Uncle Sam' and enforce policies that absolutely do not conform to their national, European government interests, as well as the interests of individual peoples," said Gennady Zyuganov, the head of Russia's Communist Party, which holds 92 seats in Russia's lower house of parliament, in a news conference on Tuesday.
Пусть каждый займет свое место. If everyone would take their seat.
Они дали им свое имя. They gave them their name.
У каждого свое собственное мнение. Everyone's entitled to their opinion.
свое жизнелюбие, загадки и воспоминания; their vivacity, mysteries, and memories;
Эти суфражистки сделали свое дело. Those suffragettes did their job.
Богатые должны сдержать свое слово The Rich Should Keep Their Word
Они подчинились приказу своего командира. They submitted to their leader's order.
Как они зовут своего ребёнка? What do they call their baby?
Другие склонны доверять своей интуиции. Others are inclined to trust their gut.
Вместо ожидания своей очереди заговорить. Instead of waiting for their turn to speak.
Они кинулись к своей маме. They rushed towards their mother.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.