Sentence examples of "связь" in Russian with translation "affair"

<>
Есть связь с отделом внутренних дел? Any with internal affairs?
Повлияет ли это на их любовную связь с двигателем внутреннего сгорания и кондиционированием воздуха? Will it affect their love affair with the internal combustion engine and air conditioning?
Роман, описывающий любовную связь между палестинским мальчиком и еврейской девочкой, был исключен из школьных учебных программ. A novel describing a love affair between a Palestinian boy and a Jewish girl has been banned from school curricula.
Я знаю, как и вы, что связь между мадмуазель Дин и месье Лэнгтоном не кончена, хотя они утверждают обратное. I know, just as you knew, that a love affair between Mlle. Deane and M. Claude Langton is far from being over, as they claimed.
Но это также и дата десятилетнего юбилея евро, единой валюты, укрепляющей экономическую и политическую связь между несколькими сотнями миллионов европейцев. It also marks the 10th anniversary of the euro, the common currency further knitting together several hundred million Europeans in their economic and financial affairs.
Его любовная жизнь не рассматривается с человеческой точки зрения, как романтическая связь и признак юной энергии, а как возможное фатальное отвлечение внимания, окончательное доказательство его "незрелости". His love life is not seen as a human, romantic affair and a sign of youthful energy, but as a possibly fatal distraction, the ultimate proof of his "immaturity."
Имею честь настоящим препроводить прилагаемое письмо министра иностранных дел Государства Эритреи Его Превосходительства Али Саида Абдуллы на Ваше имя, полученное сегодня, 14 мая 2001 года, через факсимильную связь. I have the honour to forward herewith the letter received today, 14 May 2001, via fax, from H.E. Ali Said Abdella, Minister for Foreign Affairs of the State of Eritrea, addressed to you.
Один из сотрудников по политическим вопросам в основном занимается вопросами правосудия и поддерживает связь с компонентом I, в частности с Департаментом юстиции, и участвует в решении многих других вопросов безопасности, которыми занимается Группа. One Political Affairs Officer is primarily involved in judicial issues and liaises with Pillar I, specifically with the Department of Justice, and provides input into many of the other security issues considered by the Unit.
Издание Closer, публикующее сенсационные материалы и прославившееся тем, что оно разоблачило связь президента Франсуа Олланда (Francois Hollande) с актрисой Жюли Гайе (Julie Gayet), разместило довольно скандальную статью о Макроне, которую позже убрали с сайта. Closer, a sensationalist publication known for revealing President Francois Hollande's affair with actress Julie Gayet, published a suggestive piece about Macron that it later removed from its website.
Г-н Чивили (помощник Генерального секретаря по координации политики и межучрежденческим вопросам) говорит, что присуждение Нобелевской премии мира за усилия по искоренению нищеты и обеспечении устойчивого развития подчеркивает неразрывную связь между развитием и миром. Mr. Civili (Assistant Secretary-General for Policy Coordination and Inter-Agency Affairs) said that the award of the Nobel Peace Prize for efforts to achieve poverty eradication and sustainable development highlighted the inextricable link between development and peace.
Служба военных операций отражала бы региональные структуры Департамента операций по поддержанию мира, обеспечивая тем самым прямую вспомогательную связь по всем вопросам, относящимся к военным операциям, между Управлением по военным вопросам, комплексными оперативными группами и полевыми миссиями. The Military Operations Service would reflect the regional structures of the Department of Peacekeeping Operations, thereby ensuring a direct supporting link on all matters related to military operations among the Office of Military Affairs, the integrated operational teams and the field missions.
Служба анализа военной информации отражала бы региональные структуры в Департаменте операций по поддержанию мира, обеспечивая тем самым прямую вспомогательную связь по всем вопросам, связанным с анализом военной информации, между Управлением по военным вопросам, комплексными оперативными группами и полевыми миссиями. The Military Information Analysis Service would reflect the regional structures in the Department of Peacekeeping Operations, thereby ensuring a direct supporting link for all matters related to military information analysis between the Office of Military Affairs, the integrated operational teams and the field missions.
Управление по правовым вопросам Секретариата указало, что в ходе рассмотрения в Шестом комитете Генеральной Ассамблеи пункта повестки дня, озаглавленного " Меры по ликвидации международного терроризма ", на пятьдесят седьмой сессии Ассамблеи некоторые делегации в своих выступлениях отметили связь между транснациональной организованной преступностью и терроризмом. The Office of Legal Affairs of the Secretariat indicated that during the consideration by the Sixth Committee of the General Assembly of the item entitled “Measures to eliminate international terrorism” at the fifty-seventh session of the Assembly some delegations in their statements had referred to links between transnational organized crime and terrorism.
Советник Департамента по вопросам гуманитарной безопасности является основным сотрудником, поддерживающим связь с неправительственными и межправительственными организациями, и он информировал о таких услугах объединения неправительственных организаций, входящие в состав Межучрежденческого постоянного комитета Управления по координации гуманитарных вопросов, учрежденного резолюцией 46/182, приложение, пункт 38. The Department's humanitarian security adviser serves as the primary liaison with non-governmental and intergovernmental organizations and has made such services known to the NGO consortiums party to the Inter-Agency Standing Committee of the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs, established by resolution 46/182, annex, paragraph 38.
И наконец, Секция предоставляла консультативные правовые услуги по широкому спектру судебных и административных вопросов, обеспечивала связь с Управлением по правовым вопросам и оказывала содействие передаче обвиняемых либо для отбытия ими наказания, либо для привлечения их к ответственности внутренними уголовными судами в бывшей Югославии. Finally, the Section provided legal advice on a vast spectrum of judicial and administrative issues, ensured liaison with the Office of Legal Affairs, and assisted with the transfer of accused either to serve their sentence or to be tried by domestic criminal courts in the former Yugoslavia.
Реализация тяжелого пакета мер поддержки будет предусматривать развертывание военного персонала, сотрудников полиции и вспомогательного персонала миссии и размещение техники, а также гражданского персонала для оказания поддержки в ряде областей, включая гражданские вопросы, связь с гуманитарными организациями, общественную информацию и поддержку политического процесса в Дарфуре. The heavy support package will entail the deployment of military, police and mission support personnel and equipment, as well as civilian staff to provide support in a range of areas, including civil affairs, humanitarian liaison, public information and support for the Darfur political process.
Сотрудник по гражданско-военным операциям будет обеспечивать тесную связь взаимодействия с партнерами в Секретариате и с учреждениями, фондами и программами, включая членство в консультативной группе по вопросам координации между гражданскими и военными, которая взаимодействует с Управлением по координации гуманитарных вопросов, и участие в Межучрежденческом постоянном комитете; The Civil-Military Operations Officer will ensure close liaison with partners within the Secretariat and with agencies, funds and programmes, including membership in the civil-military coordination advisory panel working with the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs and participation in the work of the Inter-Agency Standing Committee;
Г-н Кристиан (Гана) (говорит по-английски): Позвольте мне прежде всего поблагодарить Постоянного представителя и делегацию Турции за успешное руководство работой Совета в этом месяце и за организацию этого заседания, учитывая ту тесную связь, которая прослеживается между этой тематикой и главной ответственностью Совета — поддержанием международного мира и безопасности. Mr. Christian (Ghana): Permit me, at the outset, to commend the Permanent Representative of Turkey for successfully steering the affairs of this Council during this month and for organizing this meeting, given the close link between the theme and the Council's fundamental responsibility of maintaining international peace and security.
Сектор будет также предоставлять услуги — включая пресс-релизы, сообщения для средств массовой информации, интервью и брифинги для общественности, обзорные статьи, связь в кризисной обстановке и разработку пропагандистских стратегий, — призванные дополнять стратегии и сообщения для конкретных стран и тем самым укреплять гуманитарную пропаганду Управления по координации гуманитарных вопросов в целом. The Branch will also provide services — including press releases, media alerts, interviews and public briefings, op-eds, crisis communication and advocacy strategy design — designed to amplify country-specific strategies and messages, thereby strengthening the overall humanitarian advocacy of the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs.
вопросы руководства; управленческая практика; людские ресурсы (набор квалифицированных, мотивированных и способных кадров); финансовые ресурсы (требуются для выплаты окладов сотрудников, приобретения соответствующих товаров и выполнения всей работы организации); оказание услуг (рентабельные программы, отличающиеся высоким уровнем качества); сетевое взаимодействие (оптимизация взаимодействия); мобилизация ресурсов; финансовая отчетность, ведение счетов и мониторинг; связь; партнерские связи. Governance; Management practices; Human resources (recruitment of skilled, motivated and talented staff); Financial resources (required to pay staff, purchase goods and conduct all organizational affairs); Service delivery (cost-effective high-quality programmes); Networking (optimizing interactions); Resource mobilization; Financial reporting, accounting and monitoring; Communication; Partnerships.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.