Sentence examples of "связями" in Russian with translation "relations"

<>
Последний лидер ВЛКСМ Владимир Зюкин стал заниматься связями с общественностью. Its last leader, Vladimir Zyukin, went into public relations.
Несколько ссылок на таблицы периодов в модуле "Управление и учет по проектам" заменены объектами, связями и методами финансового календаря. Several references to period tables in Project management and accounting have been replaced with fiscal calendar objects, relations, and methods.
Строки шаблона обслуживания скопированы в соглашение о сервисном обслуживании вместе со вложенным объектом сервисного обслуживания и связями задачи сервисного обслуживания. The service template lines are now copied to the service agreement, together with the attached service object and service task relations.
Строки шаблона обслуживания скопированы в новый заказ на сервисное обслуживание вместе со вложенным объектом сервисного обслуживания и связями задачи сервисного обслуживания. The service template lines are now copied to the new service order, together with the attached service object and service task relations.
Напротив, Минский протокол лишь завершил начальную часть путинской программы превращения Украины в вассальное государство, программы восстановления российского контроля над международными связями стран-соседей. On the contrary, the Minsk Protocol marked only the end of the beginning of Putin’s program to turn Ukraine into a vassal state, and to restore a Russian veto over its neighbors’ international relations.
В реальности же это соглашение об установлении контроля над торговыми и инвестиционными связями стран-участниц партнёрства. Это делается от имени самых влиятельных деловых лобби каждой из стран. The reality is that this is an agreement to manage its members’ trade and investment relations – and to do so on behalf of each country’s most powerful business lobbies.
На сегодняшний день отношения между российским правительством и Януковичем также остыли, что, вместе с соблазнительными будущими экономическими связями, дает Западу рычаг воздействия на Украину, способный заставить ее отойти от авторитаризма. For now, relations between the Russian government and Mr. Yanukovych are also cool, which, combined with the lure of lucrative future economic ties, gives the West some leverage to push Ukraine back from authoritarianism.
Эта оценка объясняется, в частности, тем фактом, что евреи, в отличие от армян и греков, территориальных претензий к Турции не выдвигали, а также очень тесными связями между Турцией и Израилем. This may be explained in large part by the fact that, in contrast to the Armenians and the Greeks, the Jews have made no claim to lands within Turkey, and also by the close relations between Turkey and Israel.
Мой друг, которому довелось поработать на одну европейскую компанию, занимающуюся связями с общественностью, рассказал мне о компаниях, которые специально нанимают на работу людей, чтобы те анонимно оставляли положительные комментарии об их клиентах и негативно отзывались об их конкурентах. A friend who worked for a public relations company in Europe tells of companies that hire people to post, anonymously, positive words on behalf of their clients and negative words about rivals.
Мадагаскар — это страна, с которой у нас установились не только отношения официального сотрудничества, но и очень тесные связи, объясняющиеся нашим добрососедством, кровными узами, общностью языка и торговыми связями; эта страна остается и будет оставаться для нас важнейшим партнером. Madagascar is a country with which we enjoy, over and above formal cooperation, very close relations by virtue of good neighbourliness, blood ties, a shared language and commerce, and it will remain a crucial partner for us.
После того как Саудовская Аравия и её четыре суннитских союзника объявили об изоляции Катара, что частично было вызвано тесными связями Катара с Ираном, этот конфликт достиг своего первого потенциально критического момента, причём в самом центре региона – в Персидском заливе. And with Saudi Arabia and four Sunni allies imposing isolation on Qatar, in part owing to the Qataris’ close relations with Iran, this conflict has reached its first potential tipping point at the very center of the region, the Persian Gulf.
Всевозрастающая зависимость Джан Дземиня от тайного сыска и "аппарата безопасности" также может быть объяснена тесными связями со своим наперсником Zeng Qinghong, сыном Жень Шена (Zeng Shan), в ранний период коммунистического правления занимавшего должность министра внутренних дел и отвечавшего за внутренний шпионаж. Jiang's increasing dependence on internal spying and the "security apparatus" may also be due to Jiang's close relations with his confidante Zeng Qinghong, the son of Zeng Shan, who was Minister of the Interior in charge of domestic espionage in the earliest days of Communist rule.
Какое бы давление Запад и особенно США (расположенные, кстати, в другом полушарии) ни оказывало на Россию, Москве хватает пространства, чтобы уравновесить это давление связями с многочисленными странами, находящимися на ее евразийских границах и подкрепляемыми вековой историей существования бок о бок друг с другом. Whatever pressure the West, especially the United States (located, as a matter of fact, in another hemisphere) is trying to apply against Russia, Moscow has enough space to counterbalance this pressure with ties to numerous countries along its Eurasian borders backed by centuries-long country-to-country relations.
планирование программ ЭСКАТО в области технического сотрудничества, включая оказание поддержки основным отделам в связи с разработкой и осуществлением проектов; управление целевыми фондами для технического сотрудничества; и осуществление общего контроля за связями с правительствами и учреждениями стран-доноров посредством выполнения функций координатора в деле мобилизации ресурсов; Planning the technical cooperation programmes of ESCAP, including support to substantive divisions in project development and implementation; managing technical cooperation trust funds; and overseeing relations with donor Governments and agencies by serving as focal point for resource mobilization;
Отчасти это отражает тот факт, что не все МСП являются инновационными, а те из них, которые являются таковыми, имеют в своем распоряжении альтернативные средства охраны своей СП, такие, как режим секретности, опубликование, преимущества в сроках разработки новой продукции, сложность продукции, управление связями с потребителями и общедоступность источника. In part, this probably reflected the fact that not all SMEs were innovative, and that those that were also have alternative means available to protect their IP, such as secrecy, publication, lead time advantages, product complexity, customer relations management, and open source.
Определение общих параметров связей операции Define an overview of operation relations
Создание связей задач обслуживания [AX 2012] Create service task relations [AX 2012]
Создание связей объектов обслуживания [AX 2012] Create service object relations [AX 2012]
В форме Пользовательские связи выберите Создать. In the User relations form, click New.
Добавление требований ресурсов в связи операции Add resource requirements to operation relations
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.