Sentence examples of "сдвигом" in Russian

<>
Назовем это ошибочным сдвигом парадигмы. Call it a paradigm shift gone wrong.
Что же стоит за таким сдвигом? What’s behind this shift?
С этим сдвигом связаны определённые риски. This shift is not without its risks.
Но, на этот раз, дефолт был вызван значительным сдвигом в международном режиме суверенного долга. But, this time, the default has been triggered by a significant shift in the international sovereign-debt regime.
Есть и другие способы, которые можно использовать для сжатия радиолокационного импульса, например, манипуляция сдвигом фазы. There are also several other techniques that can be used to compress a radar pulse such as phase shift keying.
Во всем мире, растущее недовольство глобализацией, оцифровкой и свободной торговлей, сопровождается медленным сдвигом в сторону протекционизма. Worldwide, there is growing discontent with globalization, digitization, and free trade, accompanied by a slow shift toward protectionism.
возможность отклонений в неизбежном регулировании цен на активы, сопровождающаяся сдвигом относительных перспектив роста и в восприятии рисков. the possibility of overshooting in the inevitable asset-price adjustment accompanying the shift in relative growth prospects and perceptions of risks.
Однако примерно в 2015 году Китай столкнется с драматическим изменением – демографическим сдвигом, являющимся следствием долгосрочной политики «один ребенок». But around 2015, China will face a third dramatic change – a demographic shift reflecting the effects of its long-standing one-child policy.
Заигрывания президента Дутерте с Россией и инициативы новых отношений не являются сдвигом во внешней политике Филиппин с нулевым выигрышем. President Duterte’s overtures to Russia do not constitute a zero-sum shift in Filipino foreign policy.
Параметры становятся переменными; восстановление балансовых отчетов проходит медленно и неравномерно; и политики сталкиваются с неудобным сдвигом в балансе выгод, затрат и рисков. Parameters become variables; balance sheet repairs proceed in a slow and uneven fashion; and policymakers experience an uncomfortable shift in the balance of benefits, costs, and risks.
Исторически исчезновение рабочих мест происходило волнами: сначала вместе со структурным сдвигом от сельского хозяйства к промышленному производству, а затем с переходом от промышленности к сфере услуг. Historically, job displacement has occurred in waves, first with the structural shift from agriculture to manufacturing, and then with the move from manufacturing to services.
Результаты этих референдумов не только создали конфликт между федеральным законодательством США и законами штата, но и обозначили сдвиг во взглядах, схожий со сдвигом в вопросе однополых браков. The results have not only created a conflict between US federal law and state legislation, but also signal a shift in attitudes not dissimilar to that concerning same-sex marriage.
Конкретные планы пока ещё формулируются, но в совокупности намерения этих двух стран стали мощным сдвигом в региональном энергопланировании, свидетельствуя о переходе к более зелёным и чистым технологиям. Blueprints are still being formulated, but taken together the two countries’ commitments mark a major shift in regional energy planning toward greener, cleaner technologies.
Не было также дискуссии о повсеместной озабоченности идеологическим сдвигом влево, который может поставить под угрозу право собственности, вызвав бегство капитала, поскольку частные лица будут пытаться защитить своё богатство. Nor was there any discussion of the widespread concern about an ideological shift to the left that could threaten property rights, leading to capital flight as individuals seek to protect their wealth.
На сегодня в Южной Корее действуют 25 ядерных реакторов, и ранее существовали планы построить ещё шесть, поэтому отказ от ядерной энергетики является серьёзным сдвигом в энергетической стратегии страны. Given that South Korea currently operates 25 nuclear reactors and had plans to build six more, the shelving of nuclear power is a significant shift in the country’s energy strategy.
Но, как Запад должен знать из своего собственного исторического опыта, как только вы даете женщинам образование, то возникает вероятность того, что демократическая агитация будет сопровождаться последующим массовым культурным сдвигом. But, as Westerners should know from their own historical experience, once you educate women, democratic agitation is likely to accompany the massive cultural shift that follows.
Однако существует большая угроза плавному переходу к новым источникам глобального экономического роста: возможность отклонений в неизбежном регулировании цен на активы, сопровождающаяся сдвигом относительных перспектив роста и в восприятии рисков. There is, however, a major threat to a smooth transition to new sources of global growth: the possibility of overshooting in the inevitable asset-price adjustment accompanying the shift in relative growth prospects and perceptions of risks.
Колебания обменного курса, которые последовали за сдвигом в сторону гибких курсов обмена в 1973 г., были удивительно большими - намного больше, чем колебания в ценах на внутреннем рынке - и встал вопрос почему. The exchange rate fluctuations that came about following the shift to flexible exchange rates in 1973 were surprisingly large - far greater than fluctuations in domestic prices - and the question was why.
Относительное время запаздывания между сигналами двух или более каналов записи данных, независимо от класса их частотных характеристик, не должно превышать 1 мс без учета времени запаздывания по фазе, обусловленного сдвигом фазы. The relative time delay between the signal of two or more data channels, regardless of their frequency class, must not exceed 1 ms excluding delay caused by phase shift.
Второе последствие я бы назвал Великим сдвигом на восток. Под этим я подразумеваю то, что Россия будет обращать больше внимания на свое азиатское достояние и наследие, которое сегодня находится в небрежении. The second consequence is what I call the Great Shift Eastward, by which I mean Russia’s embrace of her heretofore underutilized Asian patrimony.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.