Sentence examples of "сделать успехи" in Russian

<>
В интересах международного сообщества сделать так, чтобы страны со средним уровнем доходов закрепили свои успехи в области развития и избежали социального регресса и ограничения перспектив роста. It is in the international community's interest to ensure that the middle-income countries consolidate development gains and avoid both retrogression in their social progress and the dimming of their growth prospects.
Попытки сделать более привлекательной службу по контракту (по примеру реформ, осуществленных в США в 1970-х годах с целью перехода на добровольный принцип комплектования) обеспечили некоторые успехи. Но хотя российское военное руководство заявило, что к 2020 году создаст 40 новых бригад (в дополнение к 70 уже существующим), ему придется столкнуться с печальной действительностью, состоящей в том, что многие части сегодня имеют некомплект личного состава примерно в 25%. Efforts to make contract service more appealing (following some of the reforms undertaken in the United States in the shift to an all-volunteer force back in the 1970s) have had some successes, but while the Russian military has announced it will create forty new brigades (to augment the some seventy brigades already in existence) by 2020, it must also deal with the reality that many existing units are 25 percent or so understrength.
Основное внимание будет уделяться следующим вопросам: как закрепить достигнутые на сегодняшний день успехи; как сделать ЮНИДО и ее услуги привлекательными для партнеров в области развития в целях увеличения объема финансирования ее программ; и как сохранить темпы процесса реформ, когда в 2005 году ЮНИДО возглавит новая администрация. The key issues to consider were: how to build on the success achieved so far; how to market UNIDO and its services to development partners in order to generate greater funding for its programmes; and how to avoid a loss of momentum in the reform process when a new administration took over in 2005.
В этих областях были достигнуты значительные успехи, однако еще многое предстоит сделать – а до истечения срока реализации этих целей в 2015 году осталось меньше 1000 дней. There have been remarkable gains, but there is still much to do – and fewer than 1,000 days of action left until the 2015 deadline.
С другой стороны, несмотря на успехи, достигнутые с 2001 года, предстоит сделать многое для согласования и упрощения инструментов и процедур программирования и управления (в том числе совместной разработки программ) в целях более эффективного использования общих служб и создания общих вспомогательных служб и бюро. And although there had been progress since 2001, much remained to be done by way of harmonizing and simplifying the programming and management instruments and procedures, including the expansion of joint programming, increased use of common services, and establishment of common premises and joint offices.
В своем выступлении в прошлую пятницу Путин дал понять, что успехи России в сфере искусственного интеллекта могут сделать мир безопаснее. Судя по всему, это был намек на предполагаемый стабилизирующий эффект взаимного ядерного сдерживания. Speaking last Friday, Putin suggested that Russian gains in AI could make the world safer — apparently a nod to the arguably stabilizing effect of mutual nuclear deterrence.
Эти избиратели сформировали ядро электоральной базы Трампа, а его успехи в охмурении этих избирателей (на фоне поразительной неспособности Хиллари Клинтон сделать то же самое) во многом объясняют, почем он – президент, а она нет. These voters came to form the core of Trump’s base, and his success in wooing them, combined with Hillary Clinton’s stunning failure to do so, goes a long way toward explaining why he is president and she is not.
В то время как уроки становятся общими и успехи служат источником вдохновения для других, воздействие становится экспоненциальным. Даже самые маленькие страны демонстрируют, что они способны сделать значительный вклад. As lessons are shared and successes provide inspiration for others, the impact is becoming exponential, with even the smallest countries demonstrating that they have a significant contribution to make.
Несмотря на очевидные успехи Комиссии по миростроительству, для предотвращения размывания достигнутого прогресса вследствие нестабильности или, в худшем случае, возобновления конфликта сделать, очевидно, предстоит еще очень многое. Despite the tremendous success of the Peacebuilding Commission, much obviously needs to be done to ensure that the overall gains are not eroded by instability or, in a worse-case scenario, a relapse into conflict.
Украинские аналитики обсуждали успехи партии в столице страны, и некоторые политологи, включая Анатолия Романюка, высказали предположение, что «Самопомощь» стала своего рода «мифом, которому поверили жители Киева», разочаровавшиеся в мэре Виталии Кличко, представляющем силы революции на Майдане, и стремящиеся сделать ставку на набирающую вес политическую силу с запада страны. Ukrainian analysts have been discussing the party’s appeal in the capital, prompting suggestions from political scientists like Anatoliy Romanyuk that it is "a myth that has been embraced by Kyiv’s residents" who, disillusioned with Mayor Vitali Klitschko, a force during the Maidan revolution, have sought to place their support in the rising political power from the west.
Успехи, достигнутые в сферах образования, культуры, спорта и науки Кубы, были бы невозможны, если бы не самоотверженность, самопожертвование, творчество и готовность к борьбе преподавателей, деятелей культуры, спортсменов и ученых, которые каждый день преодолевают трудности, вызванные блокадой, для того чтобы сделать Кубу страной с высоким уровнем социального развития и культуры в целом. Cuba's achievements in the educational, cultural, sports and scientific fields would have been impossible without the selfless devotion, self-sacrifice, creativity and tenacity of the teachers, artists, athletes and scientists who, day after day, surmount the difficulties imposed by the embargo in an effort to make Cuba a more developed nation, both socially and in terms of its overall general culture.
Ты можешь сделать стойку на руках? Can you do handstands?
У него не большие успехи в английском. He has made little progress in his English.
Я не знаю, как я должен это сделать. I don't know how I should do it.
Поэтому мы сможем сравнить успехи всех претендентов только после истечения этого срока. Therefore, we can compare the performances of all suppliers only after the expiration of this date.
Что я могу сделать? What can I do?
Из наших многолетних деловых отношений мы знаем, что довольные клиенты для нас значат больше, чем краткосрочные успехи. We have learned from our long years of business relations that satisfied customers are more important than short term successes.
Он воодушевлял своего сына сделать что-нибудь великое. He encouraged his son to do something great.
Хотя мы еще молодое предприятие с динамичной командой, мы уверены, - и уже достигнутые нами успехи укрепляют эту уверенность - что в ближайшем будущем мы сможем основательно расширить наше предприятие. We are a young company with a dynamic team and, judging from our successes so far, we feel certain we are going to expand in the near future.
Отец хочет сделать меня врачом. Father wants to make me a doctor.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.