Sentence examples of "семейным" in Russian

<>
Она уехала по семейным делам. She's been called away on a family emergency.
Еще 3622 русских в прошлом году получили разрешение постоянно жить в США по семейным или другим причинам, включая 56 человек, которым визы были выданы после договоренности инвестировать не менее 500 тысяч долларов в организацию предприятий для создания новых рабочих мест. An additional 3,622 Russians were allowed to settle permanently in the US last year for familial or other reasons, including 56 who were given visas after agreeing to invest at least US$500,000 (S$691,134) in job-creating businesses.
Соседние комнаты по семейным праздникам? Adjoining rooms on family vacations?
Государством управляют как семейным бизнесом президента. The state is run like the president’s family business.
Вы посвящаете все время семейным радостям. you enjoy your family life inside.
Теперь она станет нашим семейным гнездом». Now it’ll be our family nest.”
Эта деревня - дом около 300 семейным самогонщикам. This here country is home to over 300 family-owned stills.
Легенда о потерянных пятаках была семейным преданием. The legend of the missing half dimes was family lore.
Не важно, он стал семейным человеком, нормальный парень. Anyway, turns out he's a family guy, a really good guy.
Знаешь, иногда это неблагодарное занятие, быть семейным человеком. You know, it's a thankless job sometimes, being a family man.
Закон об отпуске по семейным и медицинским причинам Family and Medical Leave Act
Однако, несмотря на его подловатую работу, был семейным человеком. However, despite his somewhat grimy job, he was a family man.
Похоже, я опять иду в суд по семейным делам. Guess I'll be going back to family court.
Красивая, старше меня, и ее отец был нашим семейным ортопедом. Beautiful, older, and her dad was our family podiatrist.
Я "отблагодарил" его за помощь Сайласу, ошеломив его долбаным семейным воссоединением. I just "thanked" him for helping Silas, distracted him with a bullshit family reunion.
Это стало частью стремления президента Владимира Путина вернуться к традиционным семейным ценностям. It's part of President Vladimir Putin's push for a return to traditional family values.
Преемственность всегда оставалась сугубо семейным делом, и все споры оставались за закрытыми дверями. The succession was always strictly a family affair, and any disputes remained behind closed doors.
Частная практика по брачным и семейным вопросам и частный терапевт, с 1998 года. Private practice: marriage, family and individual therapist, since 1998
Парень, что дежурит в ночь, отпросился по семейным обстоятельствам, так что меня вызвали обратно. Our night guy had a family emergency, so I just got called back in.
В настоящий момент Путин разведен, однако он настаивает на своей верности традиционным семейным ценностям. The couple is now divorced, but Putin claims allegiance to traditional family values, with all the baggage that notion carries in Russia.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.