Exemplos de uso de "сертификацией" em russo

<>
На уровне фирм расходы связаны с внесением изменений в производственные системы, инфраструктурой, подготовкой кадров, системами управления качеством, консалтинговыми услугами, альтернативными агрохимикатами и сертификацией. Firm-level costs are incurred for changes in producing systems, infrastructure, training, quality management systems, consultancy services, alternative agrochemicals and certification costs.
Затраты, связанные с применением и сертификацией СЭМ, будут зависеть от размера организации, ее фактической готовности, числа учитываемых ею экологических аспектов и от того, имеет ли она соответствующие внутренние ресурсы, необходимые для успешного применения. The costs of implementing and certifying an EMS will depend on the size of the organization, its current state of preparedness, the number of environmental aspects that it has, and whether it has appropriate resources in house to manage the implementation.
Соблюдение товарных стандартов можно проверить посредством испытания товара, а соблюдение стандартов процессов требует регулярных проверок производственных объектов и обычно связано с сертификацией процессов, например по ИСО 9000. Compliance with product standards can be verified by testing the product, while compliance with process standards requires regular audits of the production facility and is usually linked to process certification, e.g. ISO 9000.
Мы принимаем участие в программе EU-U.S. Privacy Shield для определенных областей нашей деятельности в соответствии с нашим Уведомлением о Privacy Shield и сертификацией в Министерстве торговли США. We participate in the EU-U.S. Privacy Shield for certain areas of our business, as described in our Privacy Shield Notice and in our certification with the United States Department of Commerce.
Кроме того, быстрое расширение этих программ ограничивает предоставление всеобъемлющих вспомогательных услуг, и в результате производители должны обеспечивать выполнение стандартов самостоятельно и нести операционные издержки, связанные с соблюдением и сертификацией. Furthermore, the rapid expansion of these programmes limits the provision of comprehensive support services, with the result that producers are required to meet standards independently and bear the transaction costs associated with compliance and certification.
Поскольку дата поставки не указана, это не позволяет определить долю, на которую стоимость имущества возросла по сравнению с сертификацией от 30 апреля 1990 года, и провести корректировку уже выплаченных сумм. As the date of delivery is not defined, the extent to which the value has increased over and above the 30 April 1990 certification cannot be determined and the adjustment for the already-paid sums cannot be completed.
свою политику и процедуры приема на работу и профессиональной подготовки персонала независимого органа для обеспечения их компетентности для осуществления функций, связанных с одобрением, проверкой и сертификацией, а также для мониторинга их работы; Its policy and procedures for the recruitment and training of independent entity personnel, for ensuring their competence for validation, verification and certification functions, and for monitoring their performance;
его политика и процедуры приема на работу и профессиональной подготовки персонала независимого органа для обеспечения их компетентности для осуществления функций, связанных с одобрением, проверкой и сертификацией, а также для мониторинга их работы; Its policy and procedures for the recruitment and training of independent entity personnel, for ensuring their competence for validation, verification and certification functions, and for monitoring their performance;
В момент открытия форума министерство здравоохранения РФ запретило британской компании Reckitt Benckiser продавать на территории страны презервативы Durex — самая популярная в России марка презервативов — из-за каких-то бюрократических проблем с сертификацией. As the forum unfolded, the Health Ministry banned the U.K.'s Reckitt Benckiser from selling Durex condoms, the most popular brand in Russia, because of a bureaucratic problem with certification.
К ним относятся такие разнообразные меры, как беспошлинный ввоз продукции для производственных целей, налоговые льготы, кредитные субсидии, предоставление обслуживаемых земельных участков и инфраструктуры, создание учреждений, занимающихся разработкой стандартов, тестированием и сертификацией, и государственная поддержка экспорта. These can cover a range of measures including tariff-free access to imported inputs, tax concessions, credit subsidies, the provision of serviced land and infrastructure, the development of standards, testing and certification institutions, and government-sponsored export market promotion.
Для поставщиков из развивающихся стран они обеспечивают предсказуемость, транспарентность и согласованность в процессе дальнейшей разработки и применения регламентирующих " правил игры " и поощряют создание местных органов сертификации, что может способствовать снижению затрат, связанных с сертификацией продукции. They assure developing country suppliers of predictability, transparency and consistency in further development and application of the governing “rules of the game” and they encourage the setting up of local certification bodies that can reduce certification costs.
В частности, возможности подключения к таким глобальным производственным сетям, как участие в офшорных механизмах и механизмах использования внешних источников, требуют создания производственного потенциала и обеспечения таких технологических услуг, как услуги, связанные с тестированием, метрологией, сертификацией и аккредитацией. In particular, the ability to tap into global production networks, through participating, for example, in offshoring and outsourcing arrangements, requires the building of productive capacities and the provision of technological services such as those related to testing, metrology, certification and accreditation.
Деятельность ЮНИДО будет нацелена на модернизацию/совершенствование приоритетных отраслей промышленности (текстильной, пищевой, кожевенной) посредством модернизации программ и на укрепление потенциала местных учреждений для содействия расширению конкурентоспособной торговли (услуги, связанные с созданием экспортных консорциумов, повышением качества, метрологией, стандартами и сертификацией). UNIDO's interventions will aim at the modernization/improvement of priority industrial sectors (textile, food, leather) through upgrading programmes and at strengthening the capabilities of local institutions to facilitate competitive trade expansion (establishment of export consortia, quality, metrology, standards and certification services).
Такая система охватывала бы требования в отношении качества, экологических, трудовых, социальных, корпоративных и других соответствующих требований/обязанностей, что, в частности, позволило бы мелким компаниям учитывать эти аспекты в своей работе и в то же время снижать издержки, связанные с сертификацией. Such a system would incorporate requirements regarding quality, the environment, labour, social, corporate and other related requirements/responsibilities which, among other things, would allow small companies to include these aspects in their work and at the same time reduce their certification costs.
Это чудо появилось не совсем на пустом месте: основатель «Трансаэро» Александр Плешаков — сын Татьяны Анодиной, влиятельной фигуры и руководителя Межгосударственного авиационного комитета (МАК), исполнительного органа большинства бывших республик СССР, который занимается сертификацией воздушных судов, аэродромов и авиакомпаний, а также вопросами безопасности и расследованием происшествий на воздушном транспорте. This wasn't quite a green-field miracle: Transaero's founder Alexander Pleshakov is the son of Tatiana Anodina, an influential figure who runs the Interstate Aviation Committee, the aircraft certification and air safety board for most post-Soviet countries.
Идея, лежащая в основе этого предложения, заключается в установлении простой системы управления, которая охватывала бы требования в отношении качества, экологических, трудовых, социальных, корпоративных и других соответствующих обязанностей, что, в частности, позволило бы мелким компаниям учитывать эти аспекты в своей работе и в то же время снижать издержки, связанные с сертификацией. The idea behind this proposal was is to establish a simple management system that which incorporateds requirements regarding quality, environmental, labour, social, corporate and other related requirements/responsibilities which, inter alia, would allow allowed a small companies to include these aspects in their work and at the same time to reduce their certification costs.
Несмотря на то, что в настоящее время тарифы находятся на низком уровне, в среднем около 4 процентов для промышленных товаров, торговля затруднена из-за широкого распространения нетарифных барьеров, включая сохраняющееся различное применение положений относительно технических, санитарных и фитосанитарных норм, проблемы, связанные с сертификацией, и необходимость представления таможенному управлению многочисленных документов и лицензий. Although the tariffs are currently low, on average about 4 per cent for industrial products, trade is hampered by widespread non-tariff barriers, including persisting differences in the application of regulations regarding technical, sanitary and phytosanitary standards, problems related to certification, and numerous documents and licences required for customs administration.
В этом контексте предусматриваются существенные изменения в плане доступа к осуществлению железнодорожных перевозок, связанные с уже начатой либерализацией отдельных сегментов этого рынка (например, в сфере грузовых перевозок по сети TERFN, грузовых перевозок, выполняемых национальными предприятиями), свертыванием избыточных предприятий и разделением функций, связанных с инфраструктурой, установлением тарифов за пользование ею и сертификацией качества. In this context, significant changes will be introduced in terms of access to rail transport activity, in view of the liberalization of certain specific segments of the market (e.g. goods transport on what is known as the TERFN network, or goods transport by national companies), company redundancies and distribution of capacity, rate-fixing of the infrastructure and safety certification.
Осуществление Закона позволит, в частности, использовать механизм аккредитации для лицензирования и регистрации лиц, занимающихся испытаниями и сертификацией в областях, охватываемых Законом; ввести маркировку соответствия (в качестве доказательства того, что продукция отвечает установленным требованиям); защищать в рамках государственного режима контроля за рынком интересы потребителей с точки зрения товаров, поступающих на рынок и попадающих в эксплуатацию. The implementation of the Law would result in, inter-alia: the use of the accreditation mechanism for the purposes of licensing and notification of persons carrying out testing and certification in areas applicable under the Law; the introduction of conformity marking (as proof that a product complies to requirements); ensuring the protection of consumers on behalf of the government regarding products put on the market and taken into service under a market surveillance regime.
Обновление сертификата, выданного центром сертификации Renew a certificate that was issued by a certification authority
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.