Sentence examples of "серьезного" in Russian with translation "critical"

<>
получает независимое и экспертное заключение о причинах и/или последствиях любого критического или серьезного инцидента, произошедшего в связи с содержанием под стражей; Obtains independent and expert opinion about the causes and/or consequences of any critical or major incident that occurs within the detention context;
Для устранения этого серьезного пробела Австралия создала Группу международного развертывания; это орган, состоящий из 500 полицейских и готовый к участию в миссиях по установлению мира, укреплению потенциала и обеспечению стабильности. To address that critical gap, Australia has created the International Deployment Group, a body consisting of 500 police available to participate in peace, capacity-building and stability missions.
На том практикуме был выявлен ряд важнейших факторов, которые нуждались в проверке или подтверждении для целей управления глубоководной добычей полиметаллических конкреций таким образом, чтобы предотвратить нанесение серьезного ущерба морской среде, а именно: That workshop had identified a number of critical factors that needed to be ascertained or established for the purpose of managing deep-seabed polymetallic nodule mining in such a way as to prevent serious harm to the marine environment, namely:
Секретариат приветствует этот новый норматив, поскольку обеспечение жизни и быта составляет исключительно важный элемент всеобъемлющей стратегии искоренения случаев серьезного нарушения дисциплины (включая сексуальную эксплуатацию и сексуальное надругательство) со стороны персонала операций по поддержанию мира. The Secretariat welcomes the new standard, as welfare plays a critical part in the comprehensive strategy for the eradication of serious misconduct (including sexual exploitation and abuse) on the part of peacekeeping personnel.
С учетом важного и серьезного характера этого вопроса для успешного выполнения Комиссией своих функций Комиссия просила меня подготовить отдельное более подробное представление, в котором будет освещен вопрос о рабочей нагрузке, а также некоторые предложения, выдвинутые в ходе шестнадцатого Совещания государств-участников. Considering the important and critical nature of this issue for the successful performance of the functions of the Commission, the Commission requested me to prepare a separate and more detailed presentation which will address the matter of the workload as well as certain proposals made at the sixteenth Meeting of States Parties.
Для Отдела по сотрудничеству с частным сектором (ОСЧС) 2001 год можно назвать годом упорядочения общих поставок продукции и услуг национальным комитетам, равно как и годом серьезного анализа конъюнктуры и организационных вопросов, который продолжает выполняться в рамках Глобальной целевой группы ЮНИСЕФ по вопросам сбора средств в частном секторе (ЦГЧС). For the Private Sector Division (PSD), 2001 can be classified as a year of consolidation in terms of overall product and service delivery to the National Committees as well as of critical market and organizational analyses as part of the ongoing work of the UNICEF Global Private Sector Fund-raising Task Force (PSTF).
Я призываю все соседние страны, которые могут сделать это, использовать свой моральный авторитет, с тем чтобы убедить Лорана Нкунду в необходимости полного соблюдения режима прекращения огня, возобновления осуществления актов об обязательствах и прекращения всех военных действий, которые до настоящего времени приводили к обострению весьма серьезного гуманитарного кризиса в Северном Киву. I appeal to all neighbouring countries that are in a position to do so to use their moral authority to persuade Laurent Nkunda to fully respect a complete ceasefire, to return to the implementation of the statements of commitment and to cease all military action, which has heretofore exacerbated the very critical humanitarian crisis in North Kivu.
Меры реагирования со стороны Управления по поддержке миростроительства включают в себя многочисленные действия, которые уже предпринимаются в настоящее время, и были достигнуты успехи в деле набора дополнительных сотрудников для устранения серьезного кадрового дефицита, а также расширено партнерство с учреждениями и департаментами Организации Объединенных Наций и согласовано внутреннее распределение обязанностей в Управлении. The Peacebuilding Support Office's management response built on many actions already under way, and progress has been made regarding the recruitment of additional staff to fill critical capacity gaps hand in hand with increased partnership with United Nations agencies and departments and internal task-sharing within the Office.
Государство с более развитой промышленной базой с большей легкостью сможет увеличить объемы производства оружия для участия в гонке вооружений, не нанося при этом серьезного ущерба производству товаров гражданского потребления, оно будет с большей легкостью снабжать своих союзников, клиентов и боевиков ультрасовременными технологиями и оборудованием, и ему будет гораздо легче противостоять эмбарго на готовые изделия, запчасти для промышленных производств и ключевые ресурсы. The greater industrial power will find it easier to ramp up weapons production in arms races, without severely curtailing production for civilian consumption; easier to supply allies, client states and insurgents with state-of-the-art technology and supplies; and easier to withstand hostile embargoes of finished goods, industrial components and critical resources.
Самым серьезным вопросом, однако, является интеллектуальная собственность. The most critical issues revolve around intellectual property.
Видео, которые фиксируют момент смерти или серьезной травмы Moment of death or critical injury footage
Запускаемые с подводных лодок торпеды остаются серьезнейшей угрозой для современных авианосцев. Submarine-fired torpedoes remain a critical threat to modern carriers.
У мировых лидеров будет три серьезных возможности подготовить такой комплексный подход. World leaders will have three critical opportunities to develop an integrated approach.
А если отношения Анкары с Западом серьезно ухудшатся, система A2/AD приобретет еще большее значение. And if Ankara’s relations the West do break down, the A2/AD bubble will be an even more critical asset.
(73% также назвали серьезной угрозой кибертерроризм, «использование компьютеров для создания раскола или паники в обществе»). (Also, 73 percent ranked cyberterrorism — "the use of computers to cause disruption or fear in society" — as a critical threat.)
За последние несколько лет США совершили несколько серьезных дипломатических ошибок, в первую очередь на Украине. The United States has made some critical diplomatic errors in the past several years — particularly in Ukraine.
Кризис, разразившийся в ноябре 2004 года, высветил ряд серьезных недостатков в структуре и потенциале Миссии. The crisis of November 2004 exposed some critical weaknesses in the mission's force structure and capacity.
в первую очередь: предотвращение серьезных пожаров, создающих опасность для жизни людей, окружающей среды и соответствующих объектов; As a matter of priority, the prevention of critical accidents endangering human life, the environment and material structures.
Они предназначены для обороны Калининграда, однако вместе с тем представляют серьезнейшую угрозу наступательного характера для самого центра НАТО. Intended to defend Kaliningrad, these systems could also represent a critical offensive threat to the heart of the NATO alliance.
Последовавшие за этим переговоры выявили два серьезных конфликта политической культуры: европейской с греческо-кипрской и европейской с российской. The ensuing negotiations exposed two critical conflicts of political culture: European vs. Greek Cypriot and European vs. Russian.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.