Sentence examples of "серьезный" in Russian

<>
И это очень серьезный вопрос. And– look– if– this is a very serious issue.
Мы все наблюдаем серьезный переломный момент по всему миру. We are all facing major tipping points around the world.
серьезный конфликт внутри германской Социально-демократической партии: and severe infighting within Germany's SPD:
на самом деле, это, возможно, самый серьезный аспект дела. indeed, this is perhaps the gravest aspect of the case.
Гораздо более серьезный вопрос - это безнадежно ли разделена Америка. A larger question is whether the US is hopelessly divided.
В 1992 году ураган Эндрю нанес серьезный ущерб АЭС "Турки-Пойнт", расположенной в заливе Бискейн, Флорида, но к счастью не затронул ни одной из критически важных систем. In 1992, Hurricane Andrew caused significant damage at the Turkey Point nuclear-power plant on Biscayne Bay, Florida, but, fortunately, not to any critical systems.
Дело в том, что в этой стране сейчас происходит серьезный демографический сдвиг, вызванный катастрофическим спадом рождаемости среди ее славянского населения. Russia is currently in the throes of a massive demographic upheaval, one driven by a catastrophic decline in the fertility of its Slavic population.
По всем этим пяти направлениям начался серьезный распад. It is along these five dimensions that the fraying has begun in earnest.
У нас на руках имеется серьезный документ, в котором рассматриваются не только ключевые, но и второстепенные вопросы, что в сумме дает разумное решение. We have a balanced, solid document in our hands that addresses not only the core issues but also consequential issues, and the two together add up to a reasonable solution.
В этом отношении посягательство, в результате которого были получены реальные телесные повреждения или был нанесен серьезный ущерб, попытка причинения вреда с помощью взрывчатых веществ, злонамеренное введение яда с целью причинения вреда и простое нападение подлежат наказанию в соответствии с уголовным законодательством. In this regard, assault occasioning actual bodily harm, grievous harm, attempting to injure by explosive substances, maliciously administering poison with intent to harm and common assault are punishable in criminal legislation.
Это - серьезный вопрос глобального масштаба. That is a serious global issue.
У меня такое впечатление, что консервативные круги в Америке переживают серьезный кризис. My impression is that conservative circles in America are undergoing a major crisis.
Любые реформы были бы маловероятны, если бы не серьезный кризис. Without severe crisis, no significant reform was likely.
Конечно, возникает серьезный вопрос о ныне правящем Верховном Совете военного командования Египта: Of course, a grave question arises about the now-ruling Supreme Council of the Military High Command in Egypt:
Финансовой интеграции, осуществленной с помощью евро, будет нанесен серьезный ущерб. The financial integration brought about by the euro would be largely unwound.
Комитет озабочен тем, что практическое применение государством-участником законодательства о клевете ставит в неблагоприятное положение критически настроенные средства массовой информации, которые освещают вопросы, представляющие серьезный публичный интерес, и негативно влияет на возможности ученых и журналистов публиковать свои работы, в том числе в связи с явлением, известным как " сутяжнический туризм ". The Committee is concerned that the State party's practical application of the law of libel has served to discourage critical media reporting on matters of serious public interest, adversely affecting the ability of scholars and journalists to publish their work, including through the phenomenon known as “libel tourism”.
Испытание боезаряда мощностью 10 килотонн привело к «мгновенному и мощному выбросу» радиоактивных частиц и газов. Это был самый серьезный инцидент в истории подземных испытаний США. The 10 kiloton test produced a "prompt, massive venting" of radioactive particles and gases, the worst such incident in the history of U.S. underground testing.
Но серьезный прогресс может быть достигнут к тому времени, когда будет проводиться референдум в Великобритании при условии, что руководители ЕС начнут добиваться этой цели как можно скорее уже сегодня. But important progress can be made by the time the UK’s referendum is held – if, that is, EU leaders begin pursuing this goal in earnest now.
Я должен дать серьезный ответ? Am I to give a serious answer?
Совместно со штабной группой по обзору практики организации закупок был проведен серьезный обзор закупочной деятельности в МООНВС. In conjunction with a Headquarters procurement management review team, a major review was undertaken of the procurement function in UNMIS.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.