Sentence examples of "серьезным" in Russian

<>
Предложение Путина является вполне серьезным. Putin’s proposal is serious.
Еще одним серьезным камнем преткновения остается Украина. Ukraine remains another major stumbling block to improved ties.
Но его политика уже привела к серьезным непреднамеренным последствиям. But his policies have already caused severe unintended consequences.
Он даже побудил президента США выступить с серьезным обращением – и все из-за простого хакерства. It even prompted a grave US Presidential address – all for a simple case of hacking.
Столкнувшись с лидерами трех крупнейших экономических систем Европы, МакКриви не является серьезным препятствием. Faced with the leaders of Europe's three largest economies, McCreevy is not a serious obstacle.
Самым серьезным вопросом, однако, является интеллектуальная собственность. The most critical issues revolve around intellectual property.
Через несколько дней выяснилось, что масштаб взлома был серьезным: часть компьютеров вышла из строя, а целый массив переписки и данных о сотрудниках был украден и опубликован. In the following days, it became clear the hack was significant: Computers were rendered useless, and massive amounts of e-mail and employee data were pilfered and made public.
К серьезным последствиям относятся возбуждение центральной нервной системы, судороги, нарушение дыхания, отек легких и дерматит. Acute effects include central nervous system excitation, convulsions, respiratory failure, pulmonary oedema and dermatitis.
«Может, ты просто аккуратный?» — серьезным тоном отвечает она. “Are you sure you’re not just tidy?” she replies in earnest.
Недостаточное питание наносит наибольший вред в первые три года жизни, приводя к серьезным и необратимым изменениям состояния здоровья ребенка. Malnutrition causes the greatest damage during the first thousand days of life, leading to grievous and irreversible changes in infant health.
Наиболее серьезным является глобальное потепление. The most serious is global warming.
Станет ли «Армата» серьезным танком на рынке экспорта? Will the Armata become a major export tank?
Это сделало кризис самым серьезным со времен Второй Мировой Войны. That made the crisis more severe than any since World War II.
Потрясения Арабской весны привели к новым серьезным вызовам для культурного и религиозного разнообразия на Ближнем Востоке. The Arab Spring upheavals have given rise to grave new challenges to cultural and religious diversity in the Middle East.
Упущенные возможности по оптимизации военного бюрократического аппарата могут уже очень скоро привести к серьезным последствиям. The missed opportunity to streamline the military bureaucracy could soon have large ramifications.
Признавая и развивая возможности этого источника талантов, на который обычно не обращают внимания, мы можем справиться с серьезным дефицитом специалистов в экономике наших стран и научиться более успешно бороться с киберпреступностью. By recognizing and developing the skills of this widely overlooked talent pool, we can address a critical skills shortage in our economies and enhance our ability to fight cybercrime.
Действительно, масштабные негативные последствия для здоровья человека, в частности в результате загрязнения сточными водами, содержащими патогенные организмы, пляжей, используемых для купания, и мест добычи съедобных моллюсков, серьезным образом недооцениваются и игнорируются мировым сообществом. Indeed, the massive negative implications for human health, particularly as a result of pathogen laden sewage pollution of bathing beaches and shellfish harvesting areas have been seriously underestimated and neglected by the world community.
Проблемы материально-технического обеспечения в области распределения не сказывались серьезным образом на работе муниципалитета Багдада в связи с тем, что эта работа проводилась в ограниченном географическом районе. Logistic problems with distribution have not appeared in an acute form in connection with the works carried out by the Municipality of Baghdad because of the limited geographical area involved.
В-третьих, любые дальнейшие санкции должны сопровождаться серьезным предложением диалога и взаимодействия. Third, any further sanctions should be accompanied by an earnest offer of dialogue and engagement.
сопряжено с серьезным ущербом имуществу; involves serious damage to property;
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.