Exemples d'utilisation de "серьёзного" en russe

<>
Ничего серьёзного, только если переутомитесь или перед дождём. Nothing serious, just if you're overtired or the weather turns.
И достоверность - важная особенность моего серьёзного нонсенса. And authenticity is a major part of my serious nonsense.
И именно поэтому даже перед лицом серьёзного финансового кризиса мы остаёмся замороженными и сегодня. And it is why, even in the face of a severe financial crisis, we remain frozen today.
Такого серьёзного ущерба у меня ещё не было! Never have I been done such grave injury!
Такой же честный и современный подход помог бы спасти программу Medicare, причём без серьёзного повышения налогов на американцев со средними доходами. A similarly honest and modern approach can also secure Medicare, without large tax increases on middle-income Americans.
Накануне вступления Дональда Трампа в должность президента США группа из 35 известных международных лидеров бизнеса во главе с гендиректором Unilever Полом Полманом и мной выступила в защиту открытых рынков, в поддержку борьбы с изменением климата, а также с требованием серьёзного отношения к проблеме глобального неравенства. As Donald Trump assumes the US presidency, a group of 35 prominent international business leaders, led by Unilever CEO Paul Polman and me, is stepping forward to defend open markets, endorse the fight against climate change, and demand a massive push against global inequality.
Однако до сих пор королевству удавалось избегать серьёзного урона. But, so far, the Kingdom has managed to avoid serious injury.
Нужно ненадолго арестовать его, чтоб ничего серьёзного. I need an arrest, nothing major, doesn't even have to stick.
Это позволило бы минимизировать риск серьёзного насилия в Иране и придало бы силы оппозиции религиозным экстремистам. This would minimize the risk of severe violence in Iran, while galvanizing opposition to religious extremists.
Добавьте сюда растущее влияние ультраправых популистов на Западе (симптом серьёзного кризиса либерализма), и вот уже Путина с лёгкостью начинают представлять как лидера именного того типа, который нужен стране. Add to that the growing clout of right-wing populists in the West – a symptom of a larger crisis of liberalism – and it has been easy to portray Putin as the kind of leader countries need.
Дети ехали на выпускной, его помяли, но ничего серьёзного. Ah, kids on their way to the prom, banged up, but nothing too serious.
Наши дни - время серьёзного кризиса в плане нехватки органов. There's actually a major health crisis today in terms of the shortage of organs.
Стоимость обслуживания долга автоматически скорректируется без серьёзного ущерба, вызываемого потерей доверия, кризисом, реструктуризацией долга и т.п. The cost of debt service adjusts automatically, without the severe disruption that results from loss of confidence, crisis, debt restructuring, and so forth.
Добившись успехов в развитии, Азия начала экспортировать свои сбережения – в форме профицита торговли с США – и импортировать их обратно в форме прямых и портфельных инвестиций, поступавших через Нью-Йорк и Лондон. Данный процесс привёл к возникновению серьёзного финансового напряжения, на которое обычно не обращают внимания. As it has developed, Asia has been exporting its savings, through a trade surplus with the United States, and re-importing them, in the form of direct and portfolio investment via New York and London – a process that has created severe, though largely overlooked, financial tensions.
Вероятное усиление нестабильности внутри ДПЯ повышает важность серьёзного внутреннего реформирования ЛДП. The likely ongoing instability within the DPJ makes it all the more important that the LDP seriously reform itself.
В контексте такого сравнения может показаться, что квадратуру круга нельзя найти без серьёзного макроэкономического сдвига. In the context of this comparison, it would seem that the circle cannot be squared without a major macroeconomic shift.
Но изменившийся международный климат и возможность серьёзного приступа слабости доллара могут убедить США пойти на схему конверсии, которая позволит снизить избыточное давление на доллар. But the changed international climate, and the possibility of a bout of severe dollar weakness, could convince the US to go along with a conversion scheme that would alleviate excessive pressure on the dollar.
Факторы, которые привели к ближневосточному краху (исторические, культурные, религиозные и личные), достойны серьёзного анализа. The factors accounting for the record of failure in the Middle East – history, culture, religion, and personalities – are worthy of serious examination.
Тем самым, опасность рецессии или серьёзного замедления темпов экономического роста в большинстве стран мира отступила, по крайней мене, на ближайший год или два. The danger of recession or a major slowdown has therefore disappeared in most of the world economy, at least for the next year or two.
И если, подчёркиваю: только ЕСЛИ мы будем нужным образом инвестировать в экологическую технику, чтобы избежать серьёзного изменения климата и если энергия останется относительно дешёвой, то тогда они продвинутся вот сюда. And if, but only if, we invest in the right green technology - so that we can avoid severe climate change, and energy can still be relatively cheap - then they will move all the way up here.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !