Sentence examples of "систематизируйте" in Russian with translation "systematize"

<>
no matches found
УСВН считает, что эти разные подходы к устроению оценок — от составления официальных планов до разовых мероприятий — следует упорядочить и систематизировать. OIOS believes that these varied approaches to scheduling evaluations — from formal plans to ad hoc exercises — should be streamlined and systematized.
активизировать усилия и систематизировать распространение информации о принципах и положениях Конвенции, с тем чтобы обратить внимание общества на права ребенка; Strengthen its efforts and systematize the dissemination of the principles and provisions of the Convention in order to sensitize society about children's rights;
К структурному капиталу относятся систематизированные знания, в том числе ноу-хау, в принципе отделимые от физических лиц (работников) и от фирмы. Structural capital encompasses systematized knowledge, including know-how, which is in principle inseparable from individuals (workers) and from the company.
Что ж, ещё когда я был ребёнком, я думал о том, как можно было бы систематизировать знания и сделать их вычислимыми. Well, ever since I was a kid, I'd been thinking about systematizing knowledge and somehow making it computable.
Всем таможенным пунктам было дано указание подготовить для своего персонала индивидуальные средства защиты, расширить масштабы борьбы с терроризмом, систематизировать и нормализовать порядок своей работы. Each Customs location was also requested to prepare safety equipment and protective gear for its staff, broaden the scope of its combat against terrorism and systematize and normalize its working procedures.
В правительственном заявлении от 2004 года это стремление действовать в интересах обеспечения равных возможностей было усилено и систематизировано в свете учета гендерного аспекта и многообразия. The governmental declaration of 2004 amplified and systematized this initiative to act in the name of equality of opportunity, from the point of view of mainstreaming gender and diversity.
Кроме того, некоторые участники призвали правительство Италии активизировать и систематизировать выделение финансовых средств из чрезвычайных фондов тем организациям, которые работают с жертвами, проданными в Италию. Some participants also appealed to the Italian Government to increase and systematize the granting of financial resources, referred to as emergency funds, to organizations working with victims of trafficking to Italy.
Законодательный декрет № 150 от 1981 года Министерства труда и социального обеспечения, в тексте которого пересмотрены, согласованы и систематизированы нормы, регламентирующие предоставление субсидий по безработице трудящимся государственного и частного секторов. The rules governing this system of redundancy benefits for workers in the public and private sectors were redrafted, coordinated and systematized in Legislative Decree No. 150 of 1981, issued by the Ministry of Labour and Social Security.
Создание этой системы было предусмотрено в Законодательном декрете № 150 от 1981 года Министерства труда и социального обеспечения, которым был пересмотрен, согласован и систематизирован текст Закона-декрета № 307 от 1974 года. The rules governing this system were redrafted, coordinated and systematized in Decree-Law No. 307 of 1974, established by Legislative Decree No. 150 of 1981, issued by the Ministry of Labour and Social Security.
Затем все эти 20 с лишним толкований были опубликованы в сводном и систематизированном издании, в котором были разграничены сферы применения Закона о борьбе с отмыванием денег в личном и территориальном планах. These more than 20 decisions were ultimately superseded by a consolidated and systematized publication narrowing the scope of application of AMLA with regard to persons and regions.
Это имеет большое значение для постоянного развития КЗК; в течение длительного периода в рамках процесса оценки, определенного в стандарте 8, ожидалось, что СДК подготовят, систематизируют и структурируют процессы оценки в КЗК. This is very important for the continuous development of KPC; for a long period, in the framework of the Standard 8 assessment process, it has been expected of KFOR, to establish, systematize and structure the evaluation processes within KPC.
Внутренняя судебная практика остается слишком раздробленной, и примеры, приводимые в ответах на вопросник, следовало бы систематизировать в духе рекомендаций, высказанных Ассоциацией международного права на ее семьдесят первой Конференции, состоявшейся в Берлине в 2004 году. Internal jurisprudence remains too segregated, and the examples given in the replies to the questionnaire should be systematized, in line with the recommendations made by the International Law Association at its 71st Conference held in Berlin in 2004.
В настоящее время большинство национальных правительств не располагают систематизированной информацией о том, какие военные и охранные компании зарегистрированы на их территории и какие компании, созданные в их стране, зарегистрированы за рубежом, иногда в офшорных зонах. Most national Governments do not now possess systematized information on which military and security companies are registered on their territory and which companies originating from their country are registered abroad, sometimes in off-shore zones.
Особая ценность процесса обзора мандатов и связанного с ним недавнего позитивного опыта Совета заключается в возможности оптимизировать и систематизировать работу Совета, используя более широкие региональные и субрегиональные подходы и ликвидируя возможные совпадение и дублирование функций. The added value of mandate review and of the Council's recent positive experience with it lies mainly in the area of streamlining and systematizing the Council's work, taking wider regional or subregional approaches and addressing potential overlap or duplication.
Что же касается дипломатического убежища, то в этой связи можно было бы предпринять новое глобальное исследование, систематизировав полученные соображения, запросив новые комментарии и представив новые пути и перспективы его прогрессивного развития и кодификации на всемирном уровне. As far as diplomatic asylum is concerned, a new global study could be undertaken to systematize the observations received, to receive further comments and to indicate new paths and perspectives for progressive development and codification at the universal level.
База статистических данных для наименее развитых стран, особенно в Африке, весьма несовершенна, чтобы ее можно было использовать для формулирования указанных целей и контроля за их достижением, и деятельность соответствующих организаций в поддержку этого процесса пока не систематизирована; The statistical base for least developed countries, especially in Africa, is very weak for the purposes of formulating and monitoring the goals, and support from the relevant agencies is not yet systematized;
Двусторонние и многосторонние усилия по укреплению сотрудничества в области миграции рабочей силы содействуют обеспечению систематизированных и управляемых потоков рабочих; реагированию на спрос и предложение внутренних и иностранных рынков труда; разработке трудовых норм; и сокращению нерегулируемых потоков мигрантов. Bilateral and multilateral efforts at strengthening co-operation on labor migration assist in ensuring systematized and regular movements of laborers; responding to the supply and demand needs of domestic and foreign labor markets; promoting labor standards; and reducing recourse to irregular movements.
Более того, национальный комиссар полиции Дании (Rigspolitichefen) имеет в виду в ближайшем будущем предпринять новые усилия по повышению уровня подготовки сотрудников полиции в применении силы и еще более систематизировать подготовку, в частности разработав новые и более обязательные программы курсов. Moreover, the Danish National Commissioner of Police (Rigspolitichefen) will shortly enhance the maintenance training of police officers in the use of force and systematize this training more by issuing new and more binding course plans, among other initiatives.
Рабочей группе известно также, что многие правительства не располагают систематизированной информацией о том, какие частные военные и охранные компании зарегистрированы на их территории и какие из этих компаний, созданных в их странах, оформлены или зарегистрированы за рубежом, возможно, в оффшорных юрисдикциях. The Working Group also is aware that many Governments do not possess systematized information on which private military and security companies are registered in their territory, and which of these companies originating in their country are incorporated or registered abroad, perhaps in off-shore jurisdictions.
Было заявлено, что создание централизованных и систематизированных баз данных в соответствии с просьбой, содержащейся в докладе Комитета полного состава двадцать третьей специальной сессии Генеральной Ассамблеи, будет способствовать достижению целей подпрограммы 2 и позволит избежать ненужного дублирования и обеспечить охват важных слоев населения. It was stated that the implementation of centralized and systematized databases as required by the report of the Committee of the Whole of the twenty-third special session of the General Assembly would contribute to the accomplishment of the goals of subprogramme 2, avoiding unnecessary duplication and reaching important sectors of the population.
Translation examples in context are collected automatically from many open sources using search technology based on bilingual data. If you find any inaccuracies or have comments on the text, use the "Report an issue" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.