Sentence examples of "слабой экономикой" in Russian

<>
Другая причина не впадать в панику, как в 2013 году, когда во многих развивающихся странах со слабой экономикой учетные ставки были низкими, – значительное ужесточение монетарной политики, проведенное центральными банками. Another reason not to panic is that, compared to 2013, when policy rates were low in many fragile emerging economies, central banks already have tightened their monetary policy significantly.
Наконец, он особо отмечает, что, хотя Замбия является наименее развитой страной со слабой экономикой и огромным бременем задолженности, она по-прежнему соблюдает сроки выплаты своих взносов в регулярный бюджет. Lastly, he emphasized that, while Zambia was a least developed country with a weak economy and a huge debt burden, it remained current with the payment of its regular budget assessments.
Важную вспомогательную роль в таких совместных усилиях, особенно в наименее развитых странах и других странах со структурно слабой экономикой, могут играть такие меры страны базирования, как налоговые стимулы и использование официальной помощи в целях развития для создания потенциала, развития инфраструктуры и поддержки предприятий, а также разработки программ подготовки кадров, предназначенных конкретно для стимулирования притока ПИИ. Home country measures, such as tax incentives and the use of official development assistance for capacity building, infrastructure development and enterprise support and training programmes aimed specifically at encouraging FDI inflows, can play an important complementary role in such collaborative efforts, particularly in the least developed countries and other structurally weak economies.
К примеру, Германия рискнула целыми 671 миллиардами евро (752 миллиарда долларов), четвертью собственного ВВП, чтобы поддержать Грецию и прочие страны со слабой экономикой на окраинах Европы. Germany has, for instance, put some 671 billion euros ($752 billion) at risk, one quarter of its gross domestic product (GDP), to support Greece and other troubled nations on Europe’s periphery.
Цели Путина сводятся к тому, чтобы уменьшить влияние США и гарантировать жизненно важные интересы России, а его возможности по-прежнему ограничены слабой экономикой и глобальным присутствием, несравнимым с американским. Putin’s goal is limited to reducing U.S. influence while ensuring Russia’s vital interests, and the power he can project is still limited by a weak economy and a global reach that pales in comparison to that of the United States.
Республиканцы, со своей стороны, быстро отреагировали в твиттере, связав Джулию со слабой экономикой. Republicans, for their part, moved quickly on Twitter to respond — tying Julia to the persistent weak economy.
В этих условиях очевидно, что предложенный правительством Германии механизм реструктуризации долгов немедленно приводит к возникновению дефолта в странах еврозоны со «слабой» экономикой. Seen in these terms, it is clear why the German government’s proposed debt-restructuring mechanism immediately shifts weaker eurozone countries towards default.
Не менее важное значение придавалось необходимости расширения сферы охвата диалога по вопросам политики для включения в нее основных социальных вопросов и проблем данного региона и, в особенности, стран с более слабой переходной экономикой. The need to extend the reach of policy dialogue to cover the major social issues and challenges facing the region, and particularly the weaker countries in transition, was also given high prominence.
Процесс социальных изменений в местах очень отдаленных от цивилизации, таких как Афганистан или Чад, протекал более медленно также и из-за их слабой связи с мировой экономикой. In very remote places like Afghanistan or Chad, weak connections with the world economy also delayed the process of social change.
Работа по подпрограмме будет учитывать опыт осуществления Программы действий для НРС на 90-е годы и будет нацелена на внесение вклада в осуществление Барбадосской программы действий по обеспечению устойчивого развития малых островных развивающихся государств и соответствующих резолюций Генеральной Ассамблеи, а также на оценку потребностей не имеющих выхода к морю и транзитных развивающихся стран и стран со структурно слабой, уязвимой и малой экономикой. Work in the subprogramme will take into consideration the experiences in the implementation of the Programme of Action for LDCs for the 1990s and will aim at contributing to the implementation of the Barbados Programme of Action for the Sustainable Development of Small Island Developing States and related General Assembly resolutions, and at addressing the needs of landlocked and transit developing countries and structurally weak, vulnerable and small economies.
В своей работе над стратегиями развития в условиях дальнейшей глобализации мировой экономики ЮНКТАД следует уделять особое внимание проблемам стран, находящихся в особом положении, в первую очередь проблемам развития африканского континента, в тесном взаимодействии с НЕПАД, а также особым проблемам НРС, развивающихся стран, не имеющихся выхода к морю, малых островных развивающихся государств и стран со структурно слабой, уязвимой и небольшой экономикой. UNCTAD's work on development strategies in a globalizing world economy should pay special attention to the problems of countries facing special circumstances, notably the development problems of the African continent, in close cooperation with NEPAD, and the special problems of LDCs, landlocked developing countries and small island developing States, as well as structurally weak, vulnerable, and small economies.
Многие внешние воздействия, от которых страдают развивающиеся страны, экономика которых является слабой и хрупкой по сравнению с экономикой передовых стран, происходят, как имело место в Азии в 1997 году, одновременно с крупномасштабными оттоками капиталов, что оказывает сокрушительное воздействие на их экономику, подрывает их усилия по проведению структурной реформы в экономической и финансовой областях и затрудняет приток инвестиций, что ведет к возникновению порочного круга в экономике. Major external shocks suffered by developing countries, whose economies are weak and delicate compared to those of advanced countries, go hand in hand, as happened in Asia in 1997, with large-scale capital flights that violently shake their economies, thwarting their efforts towards structural reform in the economic and financial spheres and hampering the influx of investments, thus creating an economic vicious circle.
В этой связи работа ЮНКТАД должна содействовать выявлению и применению особых мер, учитывающих конкретные условия развивающихся стран, включая наименее развитые, не имеющие выхода к морю и транзитные страны и малые развивающиеся островные государства, а также страны со слабой в структурном отношении, уязвимой и малой экономикой. In this context, UNCTAD's work should contribute to the identification and application of special measures to deal with the situations of developing countries, among which are the least developed, landlocked and transit countries and small developing island States, and structurally weak, vulnerable and small economies.
укрепить и сфокусировать свою работу, посвященную особым трудностям и проблемам НРС, малых островных развивающихся государств, развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, развивающихся стран транзита, а также стран со слабой в структурном отношении, уязвимой или малой экономикой, как это предусмотрено в пункте 33 Сан-Паульского консенсуса; Strengthen and focus its work on special constraints and challenges faced by LDCs, small island developing States, landlocked developing countries, transit developing countries and structurally weak, vulnerable and small economies, as mandated in paragraph 33 of the São Paulo Consensus;
В рамках данной программы по-прежнему обеспечивался сбалансированный географический охват ее услуг с заострением внимания на НРС, РСНВМ, МОРАГ и других странах со слабой в структурном отношении, уязвимой и небольшой экономикой. The programme continued to ensure a balanced geographical coverage of its services, whilst paying particular attention to LDCs, LLDCs, SIDS and other structurally weak, vulnerable and small economies.
ЮНКТАД следует укрепить свою работу, посвященную особым проблемам НРС, развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, развивающихся стран транзита и малых островных развивающихся государств, а также стран со слабой в структурном отношении, уязвимой и небольшой экономикой. UNCTAD should enhance its work on the special problems of LDCs, landlocked and transit developing countries and small island developing States, as well as structurally weak, vulnerable, and small economies.
В пунктах 33, 34, 84 и 85 Сан-Паульского консенсуса ЮНКТАД было предложено активизировать ее работу, посвященную особым проблемам НРС, малых островных развивающихся государств и развивающихся государств, не имеющих выхода к морю, и соответствующим особым проблемам и трудностям, с которыми сталкиваются развивающиеся страны транзита, а также страны со слабой в структурном отношении, уязвимой и небольшой экономикой. Paragraphs 33, 34, 84 and 85 of the SPC called for increased efforts by UNCTAD in addressing the special problems of LDCs, small island developing States, and landlocked developing countries (LLDCs) and the related special problems and challenges faced by transit developing countries, as well as structurally weak, vulnerable and small economies.
пресс-релизы, пресс-конференции: пресс-брифинги и интервью по вопросам работы, связанной с наименее развитыми странами (10); пресс-релизы, пресс-конференции и интервью для пропаганды результатов научных исследований и политических предложений по наименее развитым странам, экономическому развитию в Африке, развивающимся странам, не имеющим выхода к морю, малым островным развивающимся странам и странам со слабой в структурном отношении, уязвимой и небольшой экономикой (по мере необходимости) (10); Press releases, press conferences: press briefings and interviews in relation to the work on issues of least developed countries (10); press releases, press conferences and interviews to publicize research results and policy proposals related to least developed countries, economic development in Africa, landlocked developing countries, small island developing countries and structurally weak, vulnerable and small economies (as required) (10);
Для достижения вышеуказанной цели в рамках подпрограммы будет активизирована работа в отношении особых потребностей наименее развитых стран, малых островных развивающихся государств, развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, а также связанных с ними особых проблем и задач, стоящих перед развивающимися странами транзита и странами со слабой в структурном отношении, небольшой и уязвимой экономикой. To achieve the above objective, the subprogramme will enhance the work on the special problems of least developed countries, small island developing States, landlocked developing countries and the related special problems and challenges faced by transit developing countries as well as structurally weak, and small, vulnerable economies.
Страны со слабой в структурном отношении, легко уязвимой и малой экономикой, ВВП которых, как правило, формируется за счет экспорта, зависящего от вывоза единичных сырьевых товаров, поступлений от туризма и денежных переводов, несут ущерб от падения объемов торговли, цен на продовольствие и туризма, а также поступлений денежных переводов. Structurally weak, vulnerable and small economies, which typically have a high ratio of exports to GDP and depend on a few export commodities, tourism revenue and remittance, have been vulnerable to declining trade volumes, food prices and tourism and remittance inflows.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.