Sentence examples of "следовали" in Russian

<>
Мы следовали правилам, соблюдали все меры предосторожности. We followed the safeguards, took every precaution.
Которой мы следовали, если один из нас уезжал куда-нибудь. Jake and I have whenever one of us goes out of town.
Приехав в обусловленное место, Джавад вышла из машины, в которой они следовали; после этого подъехала еще одна автомашина, и три члена военизированной группировки «Танзим» выпустили в Рахума более 15 пуль, в результате чего его тело было изуродовано до неузнаваемости. Upon reaching the designated spot, Jawad exited the vehicle in which they had been travelling, another vehicle approached, and three members of the Tanzim paramilitary group shot Rahum more than 15 times, mutilating his body beyond recognition.
Делая так, они более или менее следовали общественному мнению. In this, they have more or less followed public opinion.
Когда инфляция или краткосрочные реальные процентные ставки начинали расти, их примеру следовали и долгосрочные процентные ставки. When either inflation or short-term real interest rates went up, long-term rates rose.
Произведено выявление всех граждан стран из зон конфликтов, которые следовали транзитом по территории Кубы в период с 1 января по 10 сентября 2001 года, и проведено сличение их имен с именами предполагаемых исполнителей терактов и лиц, которые способствовали осуществлению терактов 11 сентября 2001 года. A survey was made of all citizens of countries located in the regions in conflict who travelled in the national territory between 1 January 2001 and 10 September 2001, and their names were compared with the names of the alleged perpetrators and individuals who supported the terrorist acts of 11 September 2001.
Мы просто следовали за катафалком, и вот мы здесь. We just followed a passing hearse, and here we are, you know.
(Если вы следовали предыдущим указаниям, это будут две первые строки.) (If you followed the earlier procedure, these are the first two rows.)
Мы будем подавать яркий пример всем, чтобы они ему следовали. We will shine for everyone to follow.
Они хотели, чтобы действия машины следовали чувствам, выраженным в песне. They wanted the machine action to follow the song feeling.
В целом объем добычи и потребления четко следовали друг за другом. Overall, what was soundly produced and consumed followed market forces pretty closely.
Они следовали доктринам Алистера Кроули, знаменитого гуру сексуальной магии из Англии. They followed the teachings of Aleister Crowley, a famous sexual magic figure in England.
Был альфа-самец и те, кто следовали за ним в стае. There was an alpha male and those who followed behind in a pack.
Но в прошлом, на радость и горе, другие часто следовали примеру Америки. But, in the past, for better and for worse, others have often followed America's example.
С начала кризиса, основные получатели - Греция, Ирландия, Испания, и Португалия - следовали этой формуле. Since the crisis began, the main recipients – Greece, Ireland, Spain, and Portugal – have been following that formula.
Практически всегда существенные дипломатические успехи следовали за массовым кровопролитием, а не предшествовали ему. Almost invariably, the greatest diplomatic successes have followed, rather than preceded, bloodshed.
И Цзян и Ху искренне следовали изречениям Дэна, говорившего "Скрывай способности и поддерживай незаметность". Both Jiang and Hu have faithfully followed Deng's dictum to "Hide capacity and nourish obscurity."
Журналисты раньше шли впереди, а не просто раболепно следовали за поверхностным потоком информации в Интернете. Journalists used to lead the way, rather than slavishly following the flow of superficial Internet traffic.
Он также заявляет, что в то время за ним повсюду следовали вооруженные полицейские в гражданском. He further states that at the time, he was followed everywhere by plain clothes armed policemen.
Холодная война и период глобального господства США после 1989/1990 годов также следовали по этой схеме. The Cold War and the period of US global dominance after 1989/1990 followed this pattern as well.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.