Sentence examples of "слуг" in Russian

<>
Я также отсылаю отсюда слуг. I shall send the servants away.
Поваров, няню для ребенка, слуг. Her cooks, her child's nursemaid, her manservants.
Хотя, вероятно, это был один из слуг милорда Сассекса. Although is seems possible it was one of Lord Suffolk's retainers.
Слуг приходится заставлять стирать с него пыль. The servants have to be driven to dust it.
Входят шестеро слуг, несущих телескопы астрономов. Entrance of six manservants carrying the telescopes of the astronomers.
Как мне сообщил лесник, утверждающий, будто он был свидетелем этого происшествия, в этот день Чаушеску не отреагировал одобрительно на аплодисменты своих слуг. This day, I was told by a forester who claimed to have witnessed the incident, Ceausescu did not acknowledge the applause of his retainers.
Я отошлю слуг и буду сидеть рядом с тобой. I will send away the servants and I will sit beside you.
Давно уже устав от политических игр, он вынужден создавать формальную систему, которая не будет зависеть от его бывших телохранителей и прочих преданных слуг (этих людей ему в любом случае не хватает). Long tired of politics, he needs to set up a formal system that doesn't depend upon former bodyguards and other loyal retainers – there aren't enough of them anyway.
Нас пытаются представить как ненавидящих Америку слуг враждебных иностранных держав. We are mischaracterized as America-hating servants to hostile foreign powers.
Вы можете наказывать своих слуг, как вам угодно, но эти девчонки - мои. You may punish your servant as you wish, but these girls, they belong to me.
М - р Эдвард отослал почти всех слуг, поэтому никто точно не знает, что случилось. Mr Edwards had sent away most of the servants, so nobody knows exactly what happened.
Покупка, торговля и продажа слуг в Интернете влила более 500 млн. долларов в экономику. The buying, trading, and selling of servants on the Internet has pumped over $500 million into the economy.
Консервные банки обнаружили в 1965 году, замурованные в кладовой для слуг, вместе с множеством рукописных заметок. The tins were found in 1965, bricked up in the servants' pantry, along with a number of handwritten notes.
И, разумеется, своей вины он во всем этом не видит — ему мешают действовать всевозможные препятствия, некомпетентность слуг, посетители. And of course he sees none of this as his fault — the interruptions, the incompetence of his servant, the visitors, all intervene to keep him from acting.
Семьи смотрели на своих когда-то доверенных слуг и думали о яде в чае и об открываемых ночью дверях. Families looked at their once-trusted servants, wondering about poison in the tea or a door opened in the dark.
Когда я вышла замуж, я сказала, что Джаспер очень успешен, и мы живем в большой квартире со штатом слуг. When I got married, I told her Jasper was very successful and we lived in a grand flat with a staff of servants.
Дело в том, что он сейчас в столовой для слуг с подарком для вашей светлости, и не хочет нести его сюда. Well, that is, he's in the servants' hall with a present for Your Lordship and he doesn't want to bring it up here.
Одно время во многих государствах эта же защита также существовала для оправдания наказания жен своими мужьями и наказания рабов, слуг и учеников своими хозяевами. At one time in many States the same defence was also available to justify the chastisement of wives by their husbands and of slaves, servants and apprentices by their masters.
Когда-то это место служило передней, но, принимая во внимание историческую функцию этой комнаты, наверное, ее стоило бы назвать приемной, находившейся под наблюдением вооруженной охраны или слуг. Once the space served as a vestibule, but, given the room's historic function, perhaps it should be called an antechamber - a place watched over by an armed guard or servant.
По причине этих событий кремлевские руководители все чаще стали смотреть на американо-европейские декларации о нормах международного права сквозь призму старой русской пословицы, гласящей, что правила пишут для слуг, а не для господ. Because of events like this, Kremlin officials increasingly saw U.S. and European proclamations about international law through the lens of the enduring Russian proverb that rules are for servants, not masters.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.