Sentence examples of "случайности" in Russian with translation "randomness"

<>
Здесь нет случайности, но предугадать его полностью невозможно. There's no randomness involved at all, but it's not entirely predictable.
Например, что-то вроде Правила 30 может работать как очень хороший генератор случайности. Something like Rule 30, for example, turns out to be a really good randomness generator.
В действительности, это правило в лучшем случае является сомнительным наблюдением, а в худшем – просто результатом случайности. In truth the rule is at best a questionable observation, and at worst, simply a product of randomness.
Случайности в нашей жизни – в определённых количествах – открывают двери для новых идей или способов мышления, которые в ином случае были бы просто проигнорированы. A certain amount of randomness in our lives allows for new ideas or modes of thinking that would otherwise be missed.
И самое время изменить математическое образование с аналогового на цифровое. От более классической, непрерывной математики, к современной, дискретной. Математике неопределенности, случайности и данных - и это теория вероятности и статистика. And it's time for our mathematics curriculum to change from analog to digital, from the more classical, continuous mathematics, to the more modern, discrete mathematics - the mathematics of uncertainty, of randomness, of data - that being probability and statistics.
Здесь также присутствует доля случайности, потому что, когда я только начинал создавать "Независимого Дипломата", я попал на прием в Палате Лордов, совершенно нелепое место, но я держал свой бокал вот так и натолкнулся на парня, который стоял прямо за мной. There's a bit of randomness here too because, when I was beginning Independent Diplomat, I went to a party in the House of Lords, which is a ridiculous place, but I was holding my drink like this, and I bumped into this guy who was standing behind me.
Она не верила в случайность. She did not believe in randomness.
Это случайность, беспорядочность и хаотичность в некоторых системах. It's the randomness, the disorder, the chaoticness of some systems.
Эта случайность измеряется термодинамической величиной, называемой энтропия — мерой неупорядоченности — которая постоянно растет. This randomness is equated with the thermodynamic quantity called entropy — a measurement of disorder — which is always increasing.
Я думаю, здесь простая случайность в процессе побед и поражений, которую я хотел подчеркнуть. I think it's merely the randomness of the winning and losing process that I wanted to stress.
В своем блестящем выступлении на TEDGlobal 2011 он призывает воспользоваться случайностью и начать делать хорошие ошибки. In this sparkling talk from TEDGlobal 2011, he asks us to embrace our randomness and start making better mistakes.
Так что признавать неизбежность случайностей в жизни очень сложно и противоречит нашей глубоко укоренившейся психологической потребности в порядке и предсказуемости. So accepting the essential randomness of life is terribly difficult, and contradicts our deep psychological need for order and accountability.
И в Косово произошло два события, которые опять-таки показывают случайность жизни, потому что они стали двумя ключевыми событиями моей жизни и перевели меня на следующий уровень. And two things happened in Kosovo, which kind of, again, shows the randomness of life, because these things turned out to be two of the pivots of my life and helped to deliver me to the next stage.
«Здесь возникает огромное количество случайностей в том, как эти вещи отскакивают, летят, катятся и переворачиваются, как они бьются о землю и друг о друга. И это создает ощущение реальности», — сказал Фавро. "You get a tremendous amount of randomness in the way these things bounce and tumble and roll as they hit the ground and interact with each other, and that creates a sense of reality," Favreau said.
Например, в своей книге 2004 года «Одураченные случайностью» Нассим Николас Талеб сказал об экономических науках следующее: «Вы можете спрятать шарлатанство под тяжестью уравнений, и никто не сможет вас уличить, поскольку здесь нет такой вещи, как контролируемый эксперимент». For example, in his 2004 book Fooled by Randomness, Nassim Nicholas Taleb said of economic sciences: “You can disguise charlatanism under the weight of equations, and nobody can catch you since there is no such thing as a controlled experiment.”
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.