Sentence examples of "снабжен" in Russian with translation "supply"

<>
Прибор должен быть постоянно включен в электрическую цепь, защищенную от сбоев в подаче энергии, снабжен собственными предохранителями и непосредственно подсоединен к источнику питания. It must have a permanent electricity supply from an electrical circuit protected from power failures, fitted with its own fuse protection and directly connected to the energy source.
Высокоэффективные здания часто можно легко обогреть производством местной возобновляемой электроэнергии и снабдить горячей водой от солнечных коллекторов. Highly efficient buildings often can be easily heated with locally produced renewable electricity and supplied with hot water from solar collectors.
Это означает, когда ЕЦБ снова встречается в среду, это может увеличить скидку на залоговое обеспечение греческих банков, чтобы снабдить ELA средствами. That implies when the ECB meets again on Wednesday, it may increase the haircut on the collateral Greek banks supply to secure the ELA funds.
Иракская организация по стандартам будет снабжена комплексным набором унифицированных арабских стандартов и международных стандартов ISO и норм Международной электротехнической комиссии (МЭК). The Iraqi standards organization will be supplied with a comprehensive set of unified Arab standards and international ISO standards and International Electrotechnical Commission (IEC) norms;
Оно снабдило хранилище консервированной крови и плазмы современным оборудованием, с тем чтобы гарантировать безопасность крови и ее производных на предмет их заражения ВИЧ. It has supplied the blood bank with state-of-the-art equipment to guarantee that the blood and its derivatives are safe and uncontaminated by HIV.
Многие бытовые системы выходят из строя через 3-5 лет, когда батарея "умирает", подрывая уверенность владельцев, которые были убеждены, что они пожизненно снабжены энергией. Many residential systems break down after 3-5 years when the battery dies, undermining confidence in the system among owners who assumed that they had a lifetime supply of energy.
Эта система в конечном итоге распространилась даже на страны развивающегося мира и снабдила Запад рабочей силой и сырьем, необходимыми для того, чтобы намного превзойти СССР. This system eventually extended across the developing world, and supplied the West with the labor forces and raw materials necessary to vastly outperforming their Communist counterparts.
Они превысили свои мандаты и предоставили быструю финансовую помощь инвестиционным банкам, главным образом снабдив частные банки ликвидными инструментами в обмен на более долгосрочные и менее ликвидные активы. They stepped beyond their mandates to provide quick financial support to investment banks, mostly by supplying private banks with liquid instruments in exchange for longer-term and less liquid assets.
Иран также поставил «Хезболле» современные противокорабельные ракеты С-802, которые в 2006 году повредили израильский боевой корабль, а недавно снабдил ее еще более совершенными противокорабельными ракетами «Яхонт». Iran as also supplied Hezbollah with advanced C-802 anti-shipping missiles, which crippled an Israeli warship in 2006, and most recently with even more advanced Yakhont anti-ship missiles.
В результате города в этих странах были сравнены с землей и люди погибли не только от рук нацистов, но и их советских союзников, вторгшихся в Польшу и снабдивших вермахт всем необходимым для войны с Западом. As a result, cities in those countries were flattened and people killed not only by the Nazis, but also by their Soviet ally, which invaded Poland and supplied the Wehrmacht with the material it needed for its war against the West.
Советский премьер Иосиф Сталин (так в тексте, - прим. перев.) дал понять, что он готов снабдить Испанию танками и так далее в обмен на большую часть золота, поставив условием, что сначала он получит золото, а затем – конечно же – поставит технику. Soviet premier Joseph Stalin indicated that he would supply Spain with tanks and such in exchange for most of its gold. The condition was the gold had to be shipped first; then, count on it, the materiel would come.
Похоже, что сейчас Иран снабдил ракетами С-802 и своих союзников из числа шиитских хуситов, а те используют их при нападениях на военные корабли Объединенных Арабских Эмиратов в ходе войны в Йемене, которой руководит Эр-Рияд. Хуситы наносят тяжелые потери саудовской армии, в большом количестве уничтожая поставленные США танки и прочие бронированные машины. При этом они используют предоставленные Ираном противотанковые управляемые ракеты. Now Iran seems to have provided its Shiite Houthi allies with C-802 missiles, which have been used in a number of attacks on United Arab Emirates (UAE) warships in the Saudi-led war in Yemen. The Houthis are inflicting heavy damage on the Saudi military, destroying scores of U.S.-supplied main battle tanks and other armoured vehicles using Iranian-provided anti-tank guided missiles.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.