Sentence examples of "снижении" in Russian

<>
В случае Hershey, первые 30% снижении стоимости всего лишь вернут цену к справедливому значению. In Hershey's case, the first 30% or so of the decline (depending on how you calculate Hershey's normalized earnings) would merely be a reversion towards fair value.
Более того, перспектива социального воздействия заключается в снижении численности населения. But the longer-term social impact is a reduction in population growth.
Новые данные о снижении уровня здоровья белых американцев подтверждают данный вывод. These new data on white Americans’ declining health status confirms this conclusion.
Запись журнала событий при снижении уровня использования ресурса Event log entry for a decrease in any resource utilization level
Это говорит о снижении суммы как в рублях, так и в долларах по сравнению с 2014 годом. It would be a drop both in rubles and dollar terms, compared to this year.
Это произойдет в то время, когда мировая экономика сфокусирована на угрозе дефляции и снижении цен на нефть. This comes at a time when the global economy is focused on the risks of deflation and a falling oil price.
Соответственно, хотя Россия однозначно стареет, о значимом снижении ее общей демографической траектории речь (по крайней мере, в настоящее время) не идет. So while Russia is clearly getting older, it doesn’t (at least yet!) seem that there’s been any meaningful deterioration of its general demographic trajectory.
Ходили слухи о возможном снижении рейтинга государственного долга Франции, сопровождаемые спекуляциями о возможных последствиях для французских банков. Rumors have swirled about a possible downgrade of France's sovereign debt, accompanied by speculation about the consequences for French banks.
В последнее десятилетие внимание сосредотачивалось на снижении бюджетного дефицита, на установлении единых норм внутри ЕС и тому подобном. In the past decade attention has focused on bringing down budget deficits, establishing the EU convergence targets and the like.
В 2008 году Всемирный банк объявил о существенном снижении количества бедных людей к 2005 году. In 2008, the World Bank announced a significant decline in the number of poor people up to the year 2005.
Создание ключей распределения в проекте, которые используются в снижении прогноза. Create project allocation keys that are used in forecast reduction.
Чакаров с этим не согласен, и он свой прогноз строит на снижении нефтяных цен. Tchakarov disagrees, and bases his forecast on declining oil prices.
Физический механизм предвестника, выражающегося в снижении интенсивности, проиллюстрирован на рисунке IX (внизу). The physical mechanism for the precursory decrease is illustrated in figure IX (bottom).
Обычная реакция кредитно-денежной политики, заключающаяся в снижении процентных ставок, не способна обратить это резкое снижение спроса. The usual monetary-policy response of lowering interest rates is unable to reverse this sharp drop in demand.
При сценарии "550" энергетический спрос вырастет к 2030 г. примерно на 32% при значительном снижении доли ископаемого топлива и среднем росте спроса на 1,2% в год в отличие от 1,6% согласно стандартному сценарию. In the 550 scenario, energy demand up to 2030 rises by about 32%, with the share of fossil fuels falling markedly, and average demand up 1.2% yearly, compared to 1.6% in the Reference Scenario.
Действия в отношении политической оппозиции в ходе выборов 1995 года и после них свидетельствуют о дальнейшем снижении уровня терпимости к политическому инакомыслию. The treatment of the political opposition during and since the 1995 elections indicates further deterioration in the level of tolerance of political dissent.
Генеральный секретарь сообщает о некотором снижении коэффициента использования конференционных ресурсов и помещений во всех местах службы, за исключением Найроби. The Secretary-General reports a slight decline in utilization of conference-servicing resources and facilities for all duty stations except Nairobi.
Неоднозначные отчеты о снижении нищеты подвергают сомнению эффективность обычных подходов. The mixed record of poverty reduction calls into question the efficacy of conventional approaches.
Но, при гораздо более низкой рождаемости и снижении иммиграции, это только вопрос времени, когда евреи станут меньшинством. But, with a much lower birthrate and declining immigration, it is only a matter of time before Jews are in a minority.
Одна из основных целей осуществляемого правительством в настоящее время плана действий состоит в снижении уровня младенческой и материнской смертности. One of the main objectives of the Government's current plan of action was to further decrease infant and maternal mortality.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.