Sentence examples of "снимают" in Russian

<>
Массовое изъятие банковских вкладов происходит, когда люди, обеспокоенные тем, что их вклады не будут выплачены, спешно снимают деньги со своих счетов, чем и вызывают то самое банкротство, которого они опасались. Bank runs occur when people, worried that their deposits will not be honored, hastily withdraw their money, thereby creating the very bankruptcy that they feared.
Шефы о нас кино снимают. The bosses are making a movie about us.
Остальные фильмы просто рассказывают истории людей, о которых обычно фильмов не снимают. Other films simply tell stories of people who are not usually portrayed by film.
Я слышал они снимают El Perro видео в туалете. I heard they shot Cilantro's El Perro video in the bathroom.
Японцы, входя в дом, снимают обувь. The Japanese take off their shoes when they enter a house.
По команде Гольда они снимают головные уборы и прикладывают кулаки к груди, повторяя за ним: «Украина, святая мать героев, войди в мое сердце! At an order from Gold, they removed their caps and held their fists to their chests, repeating after him: “Ukraine, holy mother of heroes, come into my heart.
Они снимают сливки, занимаясь улучшением бизнес-сделок за счет того, что создают «отрицательный внешний эффект» для деятельности тех, кто не является одним из них. They skim the best business deals, creating a “negative externality” on those who are not party to them.
3. ВВС снимают детали с одних самолетов F-16, чтобы другие такие же самолеты могли продолжать летать. Для поддержания рабочего состояния бомбардировщиков В-1 приходится заимствовать запчасти из музеев. 3. The Air Force is cannibalizing parts from some F-16’s to keep other F-16’s flying and is pulling parts off museum planes to keep their B-1 bombers flying.
Отцы детей-инвалидов очень часто покидают их, отвергают и снимают с себя вину и ответственность. Children with disabilities are very often abandoned, rejected, and made to feel guilty by their fathers.
Когда нотрописы плавают в бассейне, свет отражается от пластика, и камеры снимают их движение. As they navigate courses in the pool, lights illuminate the plastic and cameras film their movements.
Они снимают браслеты в обмен на еду? They're taking off their wristbands for food?
С учетом того, что Конституция Бельгии предусматривает свободу религии и право на образование, он интересуется, снимают ли платки ученики, которым запрещено их носить, и продолжают учиться и как соблюдается их право на образование в случае, если они отказываются сделать это. Given that the Belgian Constitution enshrined freedom of religion and the right to education, he wondered whether those pupils who were prohibited from wearing the headscarf simply removed it and continued with their education, or, if they refused to do so, how their right to education was respected.
Вот почему не снимают фильмы типа "Ночной рейд в Бойсе, штат Айдахо" или "Удар пожарных на рассвете". That's why they don't make movies called, Night Raid to Boise, Idaho or Firemen Strike at Dawn.
Я живо видел, как меня снимают, наверное, с вертолета, и на заднем плане играет рок-музыка, и у меня в руке лыжная палка с американским флагом, I could see vividly, I suppose, being filmed out of the door of a helicopter, there was, kind of, rock music playing in the background, and I had a ski pole with a Union Jack, you know, flying in the wind.
Японцы снимают обувь, перед тем как войти в дом. The Japanese take off their shoes before entering a house.
Или другой из наших дизайнеров, Алтай Сендил, тут его грудь покрыта эпиляционным воском, не потому что он очень волосат, хотя да, он волосат. Нет, я шучу. Но потому, что он хочет испытать боль, которую испытывают хронические больные, когда с них снимают одежду. Or another one of our designers, Altay Sendil: heв ™s here having his chest waxed, not because heв ™s very vain, although actually he is - no, Iв ™m kidding - but in order to empathize with the pain that chronic care patients go through when theyв ™re having dressings removed.
Соединенные Штаты, выразив свое пренебрежение международному правосудию, игнорируя Женевские Соглашения в Гуантанамо, ухудшат положение, вернувшись к системе, в которой военные победители снимают свои мундиры и облачаются в судебные мантии. The US, having flouted international justice by disregarding the Geneva Conventions at Guantanamo, would make matters worse by reverting to a system in which military victors doff their uniforms and attire themselves in judicial robes.
Каждое воскресенье там выстраивается несколько десятков пенсионеров, терпеливо ждущих, когда их позовут в залитую светом студию, где снимают прилизанные ток-шоу в американском стиле типа «Списка Норкина». Several dozen pensioners stand patiently here every Sunday afternoon, waiting to be called into the brightly lit set where slickly produced U.S.-style talk shows like Norkin’s List are filmed.
Они снимают свои саронги и начинают купаться в голубой лагуне. Now they take off their sarongs, and they start washing them in the blue lagoon.
Кроме того, в помощь женщинам в их работе зачастую привлекаются школьницы, которых снимают с уроков, хотя важнее было бы вложить значительные средства в образование девочек и создать условия для того, чтобы они окончили школу, не только ради их собственного блага, но и в интересах будущего экономического развития. Moreover, while girls were often removed from school to help women in their tasks, it was more important for substantial investment to be made in girls'education and to ensure that they completed their schooling not only for their own benefit, but also in the interests of future economic development.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.