Sentence examples of "совершенно прав" in Russian

<>
Он совершенно прав. He is quite right.
Думаю, ты совершенно прав. I think you're quite right.
Разумеется, украинский министр инфраструктуры Владимир Омелян совершенно прав, говоря о том, что реализовать эту стратегию получится только в том случае, если страна изменится, и если в ней начнется эффективная борьба с коррупцией и монополиями. Однако прогресс уже есть. Of course, Ukrainian Infrastructure Minister Volodymyr Omelyan is right that the strategy will only succeed if the country changes and there is an effective fight against corruption and monopolies, but nevertheless, real progress is being made.
Это заставляет меня думать, что Захаров совершенно прав, строя свои планы. That makes me think that Zakharov is right to be making his plans.
Между тем, президент Обама совершенно прав в том, что он старается соблюдать крайнюю осторожность, учитывая риск обострения конфликта с Москвой. President Obama is thus right to proceed cautiously given the risk of conflict with Moscow.
Конечно, если цель IST заключается в том, чтобы создать возможность показательного процесса, а не поддержать законность, то Талабани совершенно прав: Of course, if the IST's aim is to evoke the possibility of show trials rather than bolstering the rule of law, Talabani is quite right:
Я сегодня была правда хороша, особенно если учесть, что я шнуровалась сегодня впервые, знаешь, и ты был совершенно прав насчет коньков. I mean, I was really good today, especially considering that I laced up for the first time today, you know, and you were totally right about the ice-skating.
Он совершенно прав: самое лучшее, что могли сделать органы кредитно-денежного регулирования, учитывая их остальные приоритеты и задачи, - это опереться на «мыльный пузырь» недвижимости, а не останавливать его надувание. He is mostly right: the best thing that monetary authorities could have done, given their other priorities and concerns, is to lean against the real estate bubble, not stop it from inflating.
Конечно, если цель IST заключается в том, чтобы создать возможность показательного процесса, а не поддержать законность, то Талабани совершенно прав: проблема решена. Of course, if the IST’s aim is to evoke the possibility of show trials rather than bolstering the rule of law, Talabani is quite right: problem solved.
ЕЦБ поступил правильно, когда проигнорировал валютный курс при падении евро до 0.80 доллара США, и он совершенно прав продолжая не обращать внимание на курс евро сегодня при его повышении до 1.20 доллара США. The ECB was right to ignore the exchange rate when it fell to $0.80, and it is right to ignore it today when it is close to $1.20.
Ким совершенно прав, и проводя исследования начал измерять экономическую стоимость гомофобии, исследуя связь между анти-гей настроениями и бедностью в странах, где законы и социальные устои запрещают однополые отношения. Kim is exactly right, and research has started measuring the economic costs of homophobia by exploring links between anti-gay sentiment and poverty in countries where laws and social attitudes proscribe same-sex relationships.
Отношение большинства западных интеллектуалов к этой ситуации таково: "Нет никакой возможности утверждать, что Далай-лама в чём-то совершенно прав, а Тед Банди в чём-то совершенно неправ, если условиться, что диспут должен вестись на основе чисто научных доводов." look at this situation and say, "Well, there's nothing for the Dalai Lama to be really right about - really right about - or for Ted Bundy to be really wrong about that admits of a real argument that potentially falls within the purview of science.
Это крайне важные вопросы для Косово и Специальный представитель был совершенно прав, сделав их приоритетными задачами для МООНК и временных институтов. These are essential issues for Kosovo, and the Special Representative is right to make them top priorities for UNMIK and the Provisional Institutions.
Сенатор Крис Мерфи (Chris Murphy) был совершенно прав, сказав в своем интервью MSNBC на прошлой неделе, что Россия пытается внушить американским политикам из обеих партий страх: если они осмелятся критиковать путинский режим, как это делала Клинтон в период своей работы на посту госсекретаря США, они рискуют подвергнуться таким же атакам, каким подверглась Клинтон. Sen. Chris Murphy (D-Conn.) was right in what he told MSNBC’s Chris Hayes last week: Russia is trying to spread fear among American politicians in both parties that if they dare criticize Putin’s regime, as Clinton did when she was secretary of state, they risk being attacked in the same way she was.
Одним словом, Каган совершенно прав, выражая обеспокоенность в связи с авторитаризмом Трампа и опасаясь сторонников авторитаризма, которые того поддерживают. In short, Kagan is right to be concerned about Trump’s authoritarianism, and about the authoritarians who support him.
В одном Эрдоган был совершенно прав. On one score, Erdoğan was absolutely correct.
«Он совершенно прав, компоненты ERP новорожденных действительно не идентичны компонентам ERP взрослых», - признает Куидер, однако, как он добавляет, профиль ERP у новорожденных имеет те же характеристики. "He's right, the ERP components are not exactly the same as in adults," Kouider responds, but the ERP signature he saw had the same characteristics.
Совершенно нет никаких прав у того, кто противостоит этой системе». There are no rights at all for a person confronting the system."
Какими бы ни были намерения этих союзников, поданный ими сигнал совершенно ясен: защита прибыльных сделок по продаже оружия важнее защиты прав детей. Regardless of these allies’ intent, the signal they sent is clear: protecting lucrative arms deals takes precedence over protecting children’s rights.
Данная позиция была выражена в оговорках Египта к некоторым положениям рассматриваемых документов, цель которых заключается в обеспечении их осуществления и в то же время сохранении национальных особенностей египетского общества наряду с его историческими и культурными обычаями, особенностями и убеждениями, которые не противоречат этим документам и не нарушают их, но совершенно определенно входят в сферу охвата защиты, предусмотренной ими в отношении прав и свобод. This view has been expressed in the Egyptian reservations to some provisions of the instruments in question, which have the purpose of ensuring their implementation while at the same time preserving the national particularities of Egyptian society along with those of its historical and cultural customs, characteristics and creeds that do not conflict with or infringe upon the instruments but are decidedly within the scope of the protection they provide to rights and freedoms.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.