OKBy continuing to use this website you agree with our use of cookies. We and our partners will collect data and use cookies for ad personalization and measurement. Learn how
<>
no matches found
Совместные закупки и единые стандарты Joint procurement and common standards
'У России и Соединенных Штатов есть общие интересы, которые должны выливаться в совместные действия. "Russia and the United States have common interests that ought to lead to common endeavors.
Совместные отношения должны быть поддержаны в максимально возможной степени. Cooperative relations should be maintained as far as possible.
Другие интенсивные совместные инициативы R&D, также приносят свои плоды. Other intensely collaborative R&D initiatives are also bearing fruit.
Но совместные международные действия должны поддержать потенциал Афганистана для развития. But Afghanistan’s potential for progress must be bolstered by concerted international action.
поощрять, развивать и расширять совместные и оперативные механизмы трех прибрежных государств, включая трехстороннюю группу технических экспертов по охране на море, координированное морское патрулирование в проливах через посредство, в частности, учебных программ по охране на море, и иные формы сотрудничества, как-то морские учения, в целях дальнейшего укрепления создания потенциалов в прибрежных государствах в целях устранения угроз безопасности судоходства; to promote, build upon and expand co-operative and operational arrangements of the three littoral States, including the Tripartite Technical Expert Group on Maritime Security, co-ordinated maritime patrols in the Straits through, inter alia, maritime security training programmes and other forms of co-operation, such as maritime exercises, with a view to further strengthening capacity building in the littoral States to address security threats to shipping;
Тем не менее для проведения переписи требуется не просто список адресов, а список адресов с целым рядом атрибутов, в том числе идентифицирующих индивидуальные домашние хозяйства и совместные домохозяйства; весьма мало вероятно, что такая информация имеется. However, Census not only requires a list of addresses, but a list of address with attributes, including identification of households and communal establishments, which is even less likely to be available.
«Мы не рассматриваем совместные операции». “We’re not looking at joint operations.”
Любые совместные действия США и России поставят США на сторону Ирана, чью политику в регионе Трамп обещал остановить. Any cooperation with Russia would also put the United States on the side of Iran, whose activities in the region Trump has vowed to stop.
Были совместные успехи и достижения, но также сохранялись конфликты и соперничество. Cooperative successes were achieved, yet competition and conflict also endured.
Область, в которой совместные общие действия могут сыграть важную роль - распространение инфекционных заболеваний. One area where concerted, collaborative action can make a major difference is the spread of infectious diseases.
США и Великобритания прилагают совместные усилия по созданию положительного восприятия слежки. A concerted effort is underway in the US - and in the United Kingdom - to "brand" surveillance as positive.
СОВМЕСТНЫЕ СЧЕТА И СЧЕТА ЮРИДИЧЕСКИХ ЛИЦ JOINT ACCOUNTS AND LEGAL ENTITY ACCOUNTS
Сентябрьский саммит, посвященный шестидесятой годовщине образования ООН, продемонстрировал сильные стороны и важность этой организации во многих областях, где требуются совместные действия международного сообщества. The United Nations' sixtieth anniversary summit in September reflected its strengths and importance in the many areas in which the international community must work together.
Бельгии и Нидерландам нужно реанимировать свои совместные усилия внутри структуры Бенилюкса. Belgium and the Netherlands need to resuscitate their cooperative efforts within the Benelux framework.
Йoxaй Бенклер объясняет, как совместные проекты типа Википедии и Линукс, олицетворяют следующую ступень социальной организации. Yochai Benkler explains how collaborative projects like Wikipedia and Linux represent the next stage of human organization.
Мы уверены, что необходимы согласованные совместные усилия по реформированию судейства футбольных матчей. We believe that a concerted effort to reform football (soccer) refereeing is urgently needed.
Примерно половина из них — совместные предприятия. About half are joint ventures.
Я уверен, что такие совместные усилия могли бы повысить общую результативность применения космической техники и деятельности Организации Объединенных Наций в области развития, к чему и призывает Генеральная Ассамблея в своей резолюции 55/122. I believe that those efforts, if combined, would lead to creating the synergy between the benefits of space applications and the work of the United Nations on development issues that the General Assembly called for in its resolution 55/122.
одобряет совместные действия в поиске общего понимания и разумной увязки различных мнений; Endorses the cooperative approach in search of common understanding and reasonable accommodation of divergent views;

Advert

My translations