Sentence examples of "совместными усилиями" in Russian

<>
Когда конфликт в Приднестровье будет совместными усилиями урегулирован, Европа в целом преодолеет нечто большее, чем молдавский раскол. When the Transnistrian conflict is resolved through joint efforts, Europe as a whole will have overcome more than the divide running across Moldova.
Устойчивое развитие стран, затрагиваемых засухой и опустыниванием, можно обеспечить лишь совместными усилиями, опирающимися на четкое понимание разнообразных факторов, способствующих деградации земель в мировом масштабе. Sustainable development of countries affected by drought and desertification can only come about through concerted efforts based on a sound understanding of the different factors that contribute to land degradation around the world.
Надеюсь, что совместными усилиями мы сможем оказать помощь в развертывании процесса, который положительно отразится на общей безопасности и заставит все стороны отказаться от логики насилия. It is my hope that through our combined efforts we can help to promote a process that impacts positively on the overall security environment and reverses the logic of violence on all sides.
Единственный путь преодолеть зло терроризма заключается в противодействии ему совместными усилиями и осуществлении без задержек проектов, связанных с обеспечением безопасности. The only way to overcome the evil of terrorism was to counter it through joint effort and the implementation without delay of security-related projects.
Для этого необходимо, чтобы ведущие политики и партнеры в области развития совместными усилиями ускорили процесс обеспечения учета гендерного фактора в своих стратегиях, планах и программах. It is envisaged that the concerted efforts of key policy makers and development partners will accelerate the mainstreaming of women and gender issues into policies, plans and programmes.
Надеюсь, что совместными усилиями нам удастся оказать политическому процессу содействие с авторитетностью, которая позитивно скажется на общей обстановке в плане безопасности и обратит вспять логику насилия всех сторон в процессе. I hope that, through our combined efforts, we can help promote a political process with credibility that has a positive impact on the overall security environment and reverses the logic of violence on all sides.
Главное в том, чтобы совместными усилиями выйти на последовательное и всеобъемлющее выполнение резолюции 1244 (1999) Совета Безопасности, остающейся единственной правовой основой косовского урегулирования. It is most important that joint efforts be made consistently and comprehensively to implement resolution 1244 (1999), which remains the sole legal basis for a Kosovo settlement.
Я убежден в том, что совместными усилиями всего международного сообщества к 2010 году мы достигнем целей, изложенных в Декларации о приверженности делу борьбы с ВИЧ/СПИДом Генеральной Ассамблеи, а также цели 6 Декларации тысячелетия. I am confident that, with the concerted efforts of all global stakeholders, we will achieve the 2010 targets set out in the General Assembly Declaration of Commitment on HIV/AIDS as well as Millennium Development Goal 6.
Благодаря расширению доступа к банковским учреждениям для иностранных рабочих и получению поддержки от местных финансовых институтов в странах-получателях можно было бы совместными усилиями еще больше сократить расходы на денежные переводы. By facilitating better access to banking institutions for foreign workers and obtaining the support of local financial institutions in recipient countries, joint efforts could be launched to further reduce remittance costs.
В-третьих, перечень мандатов, подготовленный Секретариатом в 2005 году, — это весьма полезный инструмент, который необходимо обновлять и поддерживать совместными усилиями всех имеющих отношение к данному вопросу подразделений секретариата Организации Объединенных Наций. Thirdly, the mandate registry prepared by the Secretariat in 2005 is a very useful tool which should be updated and maintained in a joint effort of all relevant branches of the United Nations Secretariat.
Сложившаяся в мировой экономике и финансах ситуация свидетельствует о необходимости активизации сотрудничества мирового сообщества в сфере контроля и управления международными финансами, предотвращения совместными усилиями нарастания и распространения рисков финансового кризиса, сохранения стабильности экономики. The global economic and financial situation highlights the need to strengthen the international community's cooperation in the area of control and governance of international finances, joint efforts to prevent the increase and risk contagion of the financial crisis and preserving economic stability.
Г-н Прица (Босния и Герцеговина), внося на рассмотрение проект резолюции от имени авторов, к числу которых присоединились Азербайджан, Кувейт и Панама, говорит, что он был подготовлен совместными усилиями его делегаций и делегации Иордании. Mr. Prica (Bosnia and Herzegovina), introducing the draft resolution on behalf of the sponsors, which had been joined by Azerbaijan, Kuwait and Panama, said that the text was the result of joint efforts by his delegation and that of Jordan.
В Южной Африке за обеспечение соблюдения стандартов финансовой отчетности отвечает Группа по контролю за соблюдением ОПБУ (ГКО), которая была создана совместными усилиями Института присяжных бухгалтеров Южной Африки и Йоханнесбургской фондовой биржи в 2002 году. In South Africa, the GAAP Monitoring Panel (GMP), which was created by a joint effort of the South African Institute of Chartered Accountants and the Johannesburg Stock Exchange in 2002, is responsible for ensuring compliance with financial reporting standards.
Правительство вновь подтвердило, что основной ареной международного взаимодействия, в том числе и по вопросам прав человека, должна стать Организация Объединенных Наций, и подчеркнуло, что ответ на современные вызовы и угрозы в области прав человека следует искать только совместными усилиями. The Government reiterated that the United Nations should be the main arena for international cooperation, including on human rights issues, and stressed that current challenges and threats in the field of human rights can only be addressed through joint efforts.
Оно гарантирует проведение консультаций между широким кругом участников по всему спектру интересов; обеспечивает предупреждение дублирования в работе; а также способствует внедрению норм, стандартов, рекомендаций и руководств по наилучшей практике, вырабатываемых нашими совместными усилиями в области содействия развитию торговли, промышленности и предпринимательства. It guarantees consultation across a wide range of parties and interests; ensures that there is no duplication of work; and assists in promoting the norms, standards, recommendations and best practice guidelines that result from our joint efforts to promote trade, industry and enterprise development.
После того как в 1999 году на 27-й Международной конференции Красного Креста и Красного Полумесяца был принят План действий, Общество Красного Креста Швеции, Совет по вопросам общей обороны Швеции и министерство иностранных дел совместными усилиями перевели и опубликовали этот план действий и распространили его среди соответствующих министерств, ведомств и организаций. Following the adoption of the Plan of Action of the 27th International Red Cross and Red Crescent Conference in 1999, a joint effort was made by the Swedish Red Cross, the Swedish Total Defence Council and the Ministry of Foreign Affairs to translate, publish and distribute the plan of action to relevant ministries, authorities and organizations.
В этой связи наш опыт как страны, в которой развертывались миссии наблюдателей Организации Африканского единства и Миссия Африканского союза в Бурунди, за которыми последовала Операция Организации Объединенных Наций в Бурунди, позволяет нам сегодня внести ценный вклад в аналитическую работу и дискуссии по вопросам, связанным с совместными усилиями Организации Объединенных Наций и Африканского союза, направленными на восстановление и поддержание мира. “In that regard, our experience as a country that has seen the deployment of Organization of African Union observer missions and the African Union Mission in Burundi, followed by the United Nations Operation in Burundi, equips us today to make a valuable contribution to the analyses and debates on issues relating to joint efforts between the United Nations and the African Union aimed at restoring and maintaining peace.
Итогом предпринимаемых совместных усилий стал организованный и добровольный выезд на родину 324 человек. Through joint efforts, the voluntary return of 324 persons to their homeland was organized.
США и Великобритания прилагают совместные усилия по созданию положительного восприятия слежки. A concerted effort is underway in the US - and in the United Kingdom - to "brand" surveillance as positive.
Результат этих совместных усилий был драматичным и трогательным. The result of these combined efforts was dramatic and pathbreaking.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.